"للمرأة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la mujer
        
    • de las mujeres
        
    • las mujeres de
        
    • la mujer en
        
    • la mujer contra
        
    • la mujer por
        
    • las mujeres contra
        
    • la mujer de
        
    • tener de
        
    • de Mujeres por
        
    Ello ha comprendido la preparación de tres informes anuales sobre temas prioritarios e informes bienales sobre la movilización eficaz de la mujer para el desarrollo. UN وشمل ذلك إعداد ثلاثة تقارير سنويا عن مواضيع ذات أولوية، وتقارير تصدر كل سنتين عن التعبئة الفعالة للمرأة من أجل التنمية.
    Deberían estudiarse las posibilidades de crear un fondo especial de la mujer para ejecutar actividades a nivel nacional. UN وينبغي بحث الخيارات المتاحة لإنشاء صندوق خاص للمرأة من أجل تنفيذ الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Los conocimientos de la mujer como gestora del medio ambiente le confieren un papel importante en la tarea de mitigar las causas fundamentales de la degradación del medio ambiente. UN وما يتوفر للمرأة من معرفة نتيجة لتعاملها مع البيئة يمكنها من القيام بدور هام في تخفيف اﻷسباب اﻷساسية لتدهور البيئة.
    :: La esperanza de vida al nacer de las mujeres ha pasado de 80,0 años en 2001 a 81,8 años en 2006; UN :: زاد العمر المتوقّع عند الولادة للمرأة من 80 سنة في سنة 2001 إلى 81.8 سنة في عام 2006؛
    La Coalición Internacional sobre la Salud de la mujer tiene por objetivo garantizar la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres de todas las edades. UN يعمل التحالف الدولي لصحة المرأة على ضمان الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة من جميع الأعمار وضمان حقوقها.
    La esperanza de vida de la mujer ha aumentado de 54 años en 1985 a 57 años en 1994. UN وارتفع متوسط العمر المتوقع للمرأة من ٥٤ سنة في عام ١٩٨٥ إلى ٥٧ سنة في عام ١٩٩٤.
    - Falta de respeto y promoción y protección insuficientes de los derechos humanos de la mujer UN ● عدم احترام ما للمرأة من حقوق اﻹنسان وقصور الترويج لهذه الحقوق وحمايتها
    Las dos crisis conspiraban contra la aplicación de la Convención y el disfrute de hecho de los derechos humanos de la mujer. UN واﻷزمتان كلاهما تتهددان تنفيذ الاتفاقية والتمتع الفعلي بما للمرأة من حقوق اﻹنسان.
    A medida que el Año Nacional de la mujer llegue a su fin, cabe esperar que el año señale el comienzo de una nueva era en materia de igualdad entre el hombre y la mujer. UN والمأمول مع اقتراب العام الوطني للمرأة من نهايته أن يكون عام ١٩٩٦ إيذانا بفجر عصر جديد من المساواة بين الرجل والمرأة.
    - Falta de respeto y promoción y protección insuficientes de los derechos humanos de la mujer UN ● عدم احترام ما للمرأة من حقوق اﻹنسان وقصور الترويج لهذه الحقوق وحمايتها
    La esperanza de vida de la mujer ha aumentado de 54 años en 1985 a 57 años en 1994. UN وارتفع متوسط العمر المتوقع للمرأة من ٥٤ سنة في عام ١٩٨٥ إلى ٥٧ سنة في عام ١٩٩٤.
    Demasiados países infravaloraban el papel de las mujeres en la sociedad, a pesar de la fuerza que éstas representaban para introducir cambios beneficiosos. UN فالكثير من البلدان تبخس المرأة قيمتها في المجتمع رغم ما للمرأة من قوة من أجل إحداث تغيير مفيد في المجتمع.
    Durante el mismo período, la edad media de las mujeres que tuvieron hijos subió de 27,7 años en 1985 a 30,2 años en 2005 y a 30,9 años en 2011. UN وخلال الفترة ذاتها، ارتفع متوسط سن الإنجاب للمرأة من 27.7 سنة في عام 1985 إلى 30.2 في عام 2005 ثم إلى 30.9 في عام 2011.
    La estrategia de desarrollo del Gobierno de Bangladesh presta especial atención a las necesidades particulares de las mujeres. UN وأن الاستراتيجية التي تأخذ بها حكومته في مجال التنمية مكرسة لتلبية ما للمرأة من احتياجات خاصة.
    Los países del Asia meridional pagan el precio de la exclusión de las mujeres de la adopción de decisiones, el empleo, la educación, la dignidad y el respeto por sí mismas. UN فبلدان جنوب آسيا تدفع ثمن استبعادها للمرأة من عمليات صنع القرار، والتوظيف، والتعليم، ودائرة الكرامة واحترام الذات.
    El Instituto apoyó también financieramente la creación de puntos de apoyo para las mujeres de origen extranjero. UN وقدم المعهد إلى جانب ذلك دعماً مالياً لإنشاء مراكز معاونة للمرأة من أصل أجنبي.
    Reconoció la función importante que desempeña la mujer en el desarrollo, y especialmente en el sector privado; UN سلمت بما للمرأة من دور هام في التنمية، ولاسيما في القطاع الخاص؛
    Protección de la mujer contra la violencia UN توفير الحماية للمرأة من أعمال العنف
    En las zonas urbanas menos favorecidas el embarazo significará, en la mayoría de los casos, un respaldo económico seguro para la mujer por parte de quien sea su compañero en ese momento. UN وفي المناطق الحضرية اﻷشد حرمانا، يضمن الحمل في أغلب الحالات دعما اقتصاديا للمرأة من شريك حياتها في ذلك الوقت.
    :: Revisar el Código de la Familia y el Código Penal de forma sustancial para garantizar la protección efectiva de las mujeres contra todas las formas de discriminación y violencia; UN :: تنقيح قانون الأسرة والقانون الجنائي بشكل جوهري للتأكد من توفير الحماية الفعلية للمرأة من جميع أشكال التمييز والعنف
    En la reunión participaron promotores de los derechos humanos de la mujer de todo el mundo, quienes examinaron el desarrollo de las actividades de colaboración orientadas hacia el futuro. UN وشارك في الاجتماع دعاة لحقوق اﻹنسان للمرأة من جميع أنحاء العالم وناقشوا تطوير اﻷعمال التعاونية التطلعية.
    b) La doble carga de trabajo de la mujer, así como las dificultades financieras, limitan el tiempo o la oportunidad que puede tener de seguir las campañas electorales y ejercer con plena libertad su derecho de voto; UN )ب( ومن شأن العبء المزدوج الذي ترزح تحته المرأة والمتمثل في العمل والضغوط المالية، أن يحد مما يتاح للمرأة من وقت أو فرص لكي تتابع الحملات الانتخابية وتكون لها حرية تامة في اﻹدلاء بصوتها؛
    :: Apoyar las iniciativas de mujeres para la paz, como el Movimiento Internacional de Mujeres por la Paz de Suzanne Mubarak UN دعم مبادرات المرأة من أجل السلام، مثل " حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus