"للمرافق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las instalaciones
        
    • de instalaciones
        
    • de la infraestructura
        
    • de servicios
        
    • para instalaciones
        
    • los servicios
        
    • para las instalaciones
        
    • de los locales
        
    • los centros
        
    • de centros
        
    • a las instalaciones
        
    • de infraestructura
        
    • de los establecimientos
        
    • a instalaciones
        
    • en las instalaciones
        
    ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; UN ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛
    ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; UN ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛
    Según fuentes yugoslavas, la destrucción total o parcial de instalaciones económicas ha dejado a más de medio millón de personas sin empleo. UN وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل.
    El avance económico y el desarrollo de la infraestructura del Gabón obedecen a la sagacidad del Presidente Bongo. UN ويرجع الفضل فيما حققته غابون من تقدم اقتصادي وتنمية للمرافق الأساسية إلى حكمة الرئيس بونغو.
    El PNUD opina que el número óptimo de servicios subregionales de recursos es ahora entre 10 y 12. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن العدد الأمثل للمرافق يتراوح الآن بين 10 مرافق و 12 مرفقا.
    También se prevén créditos para instalaciones e infraestructura para los puestos de personal temporario general, de 12 meses de duración. UN وينظر أيضا في الاعتمادات المخصصة للمرافق والهياكل الأساسية بالنسبة لوظائف المساعدة المؤقتة العامة التي مدتها 12 شهرا.
    Pero las precarias condiciones de los servicios seguían entrañando un verdadero riesgo sanitario. UN غير أن الحالة السيئة للمرافق لا تزال تثير مخاطر صحية حقيقية.
    La vigilancia provisional de las instalaciones iraquíes relacionadas con misiles se mantendrá mientras la Comisión lo considere necesario. UN وسيستمر الرصد المؤقت للمرافق العراقية المتصلة بالقذائف طالما رأت اللجنة ضرور لذلك.
    A continuación se da una breve descripción de las instalaciones que está utilizando la UNPROFOR en distintas localidades. UN ويرد أدناه وصف موجز للمرافق التي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في شتى المواقع.
    Estas visitas también comprenderán prospecciones de las instalaciones pertinentes. UN ولسوف تشمل هذه الزيارات كذلك اجراء عمليات مسح للمرافق ذات الصلة.
    Un participante dijo que los equipos deberían disponer de las instalaciones y servicios necesarios para su labor, sobre todo en el caso de las oficinas locales. UN وقال مشارك إن الفرق يجب أن تتمكن من الوصول للمرافق الضرورية لعملها ولا سيما المكاتب المحلية.
    El costo de aplicación de las salvaguardias es una fracción muy pequeña de los costos generales de funcionamiento de las instalaciones nucleares. UN إن كلفة تنفيذ الضمانات تشكل جزءا طفيفا جدا من تكاليف التشغيل الشاملة للمرافق النووية.
    Durante el período que se examina, el número total de instalaciones aumentó de unas 80 a 160. UN وقد ارتفع العدد اﻹجمالي للمرافق من ٨٠ إلى ١٦٠ خلال الفترة موضوع الدراسة.
    En vísperas de este trágico aniversario, deseo recalcar una vez más que son críticos —y no sólo para Ucrania— los problemas de seguridad nuclear y la clausura de instalaciones nucleares industriales obsoletas que funcionan mal. UN وأود مرة أخرى في عشية هذه الذكرى الفاجعة التأكيد على أن مشاكل اﻷمان النووي ووقف النشاط السييء للمرافق النووية الصناعية العتيقة والرديئة اﻷداء مسائل حساسة، وليس ذلك بالنسبة ﻷوكرانيا وحدها.
    Será esta la única forma en que tal sistema podrá contar con una lista de instalaciones bien definida en tiempo útil. UN ولن يتسنّى إلا بهذه الطريقة تزويد مثل هذا النظام بقائمة محددة تماماً للمرافق في الوقت المناسب.
    El costo de reparación de la infraestructura de servicios públicos se estima en un 20% del costo de la reconstrucción de viviendas. UN وتقدر تكاليف إصلاح الهياكل اﻷساسية للمرافق العامة ﺑ ٢٠ في المائة من تكاليف تعمير المنازل.
    Fortalecimiento de los marcos reglamentarios de la infraestructura de conformidad; UN :: تدعيم الأطر التنظيمية للمرافق المعنية بمطابقة المواصفات؛
    El PNUD opina que el número óptimo de servicios subregionales de recursos es ahora entre 10 y 12. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن العدد الأمثل للمرافق يتراوح الآن بين عشرة مرافق و 12 مرفقا.
    De manera similar, aunque hay asignaciones presupuestarias para instalaciones y programas educacionales, éstos parecen inexistentes. UN كذلك وفي حين أن هناك مخصصات في الميزانية للمرافق والبرامج التعليمية، فإن هذه المخصصات يكاد ألا يكون لها وجود فيما يبدو.
    Pero las precarias condiciones de los servicios seguían entrañando un verdadero riesgo sanitario. UN غير أن الحالة السيئة للمرافق لا تزال تثير مخاطر صحية حقيقية.
    Al Comité le preocupa también la insuficiente asignación de recursos humanos y financieros para las instalaciones sanitarias, especialmente en las zonas rurales. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للمرافق الصحية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    El Gobierno de Alemania ha congelado la parte correspondiente a las organizaciones de las Naciones Unidas de determinados gastos de funcionamiento de los locales hasta finales de 2009. UN وقد جمدت حكومة ألمانيا حصة منظمات الأمم المتحدة في نفقات تشغيل معينة للمرافق حتى نهاية عام 2009.
    Con respecto al problema del uso ilícito de drogas, el Gobierno ha creado un fondo para los centros y servicios para jóvenes con objeto de promover los programas de prevención y activación. UN وفيما يتعلق بمشكلة إساءة استعمال المخدرات أنشأت الحكومة صندوقا للمرافق والخدمات للشباب لتعزيز برامج الوقاية والتحفيز.
    evaluación in situ de centros médicos de misiones sobre el terreno realizada UN تقييم واحد في الموقع أُجريَ للمرافق الطبية التابعة للبعثات الميدانية
    Con respecto a las instalaciones sanitarias, resultan prohibitivas para los pobres. UN وبالنسبة للمرافق الصحية، فإن الفقراء يجدونها باهظة التكاليف.
    Las instalaciones de salud de las zonas afectadas por las minas suelen carecer de infraestructura, equipo y suministros suficientes. UN ونادراً ما يكون للمرافق الصحية في المناطق المتضررة من الألغام بنية أساسية وتجهيزات وإمدادات كافية.
    Kuwait también afirma que el saqueo de los establecimientos médicos y de salud pública por las fuerzas iraquíes causó graves daños al sistema de salud pública. UN كما تقول الكويت إن نهب القوات العراقية للمرافق الطبية ومرافق الصحة العامة تسبب في أضرار بالغة بنظام الصحة العامة.
    China no presta asistencia a instalaciones nucleares no sujetas a las salvaguardias del OIEA. UN ولا تقدم الصين مساعدة للمرافق النووية غير الخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    DHS: Normas para combatir el terrorismo en las instalaciones químicas UN وزارة الأمن الوطني: معايير مكافحة الإرهاب للمرافق الكيميائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus