| La Dependencia de Planificación Estratégica será responsable de la planificación en curso de la transición de la UNMIL. | UN | وستتولى وحدة التخطيط الاستراتيجي المسؤولية عن عملية التخطيط الجارية للمرحلة الانتقالية التي تضطلع بها البعثة. |
| En la India, se ha establecido un Fondo Nacional de Renovación con el apoyo de organismos financieros multilaterales para mitigar el costo social de la transición. | UN | ففي الهند على سبيل المثال أنشئ صندوق للتجديد الوطني بدعم من وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف وذلك للتخفيف من التكلفة الاجتماعية للمرحلة الانتقالية. |
| Compete al gobierno atenuar los efectos secundarios negativos de la transición sin alterar la dirección esencial de la reforma. | UN | ويتعين على الحكومة أن تلطف من حدة اﻵثار الجانبية السلبية للمرحلة الانتقالية دون أن تعدل الاتجاه اﻷساسي لﻹصلاح. |
| Se logró una reducción pequeña debido al acopio de piezas de repuesto a fin de minimizar su adquisición en el contexto de los preparativos para la transición. | UN | تم تحقيق انخفاض طفيف بسبب تخزين قطع الغيار بغية التقليل من شرائها في سياق التحضيرات للمرحلة الانتقالية. |
| Estos elementos de referencia para la transición se describen en el anexo del presente informe. | UN | وترد هذه النقاط المرجعية للمرحلة الانتقالية في المرفق الأول لهذا التقرير. |
| El trabajo de esos grupos se convertirá en las bases económicas durante el período de transición. | UN | وأعمال هذه اﻷفرقة ستشكل اﻷسس الاقتصادية للمرحلة الانتقالية. |
| La atención complementaria está destinada especialmente a la transición del nivel preescolar a la escuela primaria, y más precisamente a los niños de 4 a 7 años. | UN | أما الملاك اﻹضافي من المربين فهو مخصص للمرحلة الانتقالية من الحضانة إلى المدرسة الابتدائية، وتحديداً لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٤ و٧ سنوات. |
| En realidad, la calidad muy deficiente de las reglamentaciones y de la supervisión durante los primeros años de la transición en algunos países hasta puede haber actuado como una invitación a la corrupción. | UN | ولعل تدني مستوى الضوابط واﻹشراف في السنوات اﻷولى للمرحلة الانتقالية تنطوي في ذاته على دعوة للفساد. |
| Está previsto que el referendo constitucional se celebre antes de que expire la primera prórroga de la transición, el 31 de diciembre. | UN | 80 - ومن المقرر إجراء الاستفتاء على الدستور قبل انقضاء فترة التمديد الأولى للمرحلة الانتقالية في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
| Ambas organizaciones acordaron en esa reunión establecer mecanismos para asegurar la planificación conjunta de la transición. | UN | فقد اتفقت المنظمتان خلال الاجتماع على وضع آليات ترمي إلى ضمان التخطيط المشترك للمرحلة الانتقالية. |
| Es, pues, un elemento fundamental en la planificación de la transición. | UN | ولذلك، فهو عنصر رئيسي في التخطيط للمرحلة الانتقالية. |
| El Viceprimer Ministro y el Jefe de Gabinete de la UNMIT fueron designados coordinadores generales de la transición. | UN | وعُيِّن نائب رئيس الوزراء ورئيس أركان البعثة بوصفهما جهتي التنسيق العامتين للمرحلة الانتقالية. |
| Tal vez sea necesario aumentar considerablemente ese número, lo que se está examinando más detenidamente en el proceso de planificación de la transición. | UN | وربما من الضروري زيادة هذا العدد بشكل كبير، وهو ما يجري النظر فيه بشكل أكثر شمولا في عملية التخطيط للمرحلة الانتقالية. |
| A. Planificación y ejecución de la transición | UN | ألف - التخطيط للمرحلة الانتقالية وتنفيذها |
| Aunque la integración efectiva con el equipo de las Naciones Unidas es crucial para la transición, este sigue siendo un aspecto problemático | UN | لا يزال التكامل الفعلي مع فريق الأمم المتحدة القطري من التحديات القائمة رغم أهميته البالغة للمرحلة الانتقالية |
| Con arreglo a la estrategia aprobada para la transición no se exigirá material impreso de otro tipo | UN | فوتوغرافية، و 4 نشرات صحفية، وتنظيم 6 لقاءات للتواصل الاستراتيجية المعتمدة للمرحلة الانتقالية |
| Auditoría de la aplicación de los procedimientos operativos estándar actualizados en 14 centros penitenciarios a fin de determinar si están preparados para la transición | UN | التدقيق في تنفيذ إجراءات العمل الوطنية الموحدة المحدثة في 14 إصلاحية للتثبت من أنها جاهزة للمرحلة الانتقالية |
| Número de países que tienen mecanismos inclusivos y dirigidos por ellos mismos para coordinar el apoyo a las prioridades nacionales para la transición | UN | عدد البلدان التي لديها آليات تشمل الجميع وتتولى زمامها الجهات الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى الأولويات الوطنية للمرحلة الانتقالية رابعا |
| Aunque el resto del país sigue siendo relativamente seguro, todos los afganos comprenden que la insurrección supone una grave amenaza para la transición política en toda la nación. | UN | وعلى الرغم من أن المناطق الأخرى من البلد تتمتع بالأمن نسبيا، فإن الأفغان في كل مكان يعرفون أن التمرد يشكل تهديدا خطيرا للمرحلة الانتقالية السياسية في طول البلاد وعرضها. |
| 150. La Junta examinó el marco de recursos humanos para la transición y reubicación de la UNOPS de su sede de Nueva York a Copenhague. | UN | 150 - استعرض المجلس إطار الموارد البشرية للمرحلة الانتقالية للمكتب ونقل مقره من نيويورك إلى كوبنهاغن. |
| Es preciso actuar sin dilación, puesto que la actual prórroga de 12 meses del período de transición es definitiva. | UN | ونظرا إلى أن التمديد الحالي للمرحلة الانتقالية لمدة 12 شهرا هو نهائي، فإن الحالة لا تتحمل المزيد من التأخير. |
| La importancia asignada a la educación ha disminuido en comparación con el período anterior a la transición. | UN | تضاءلت الأهمية المعطاة للتعليم مقارنة بالفترة السابقة للمرحلة الانتقالية. |
| Hacer realidad las prioridades económicas de la etapa de transición y los proyectos en virtud de los programas transitorios para el desarrollo del Yemen; | UN | إستكمال تنفيذ الأولويات الاقتصادية للمرحلة الانتقالية ومشاريع البرنامج المرحلي للتنمية في اليمن. |
| Lo intentamos, pero me ha decepcionado que nuestros esfuerzos no se hayan traducido en más respaldo y más apoyo financiero para la fase de transición. | UN | وقد بذلنا جهوداً في هذا الاتجاه. إلا أن أملي قد خاب لأن ذلك لم يؤد إلى زيادة المساندة أو إلى دعم مالي للمرحلة الانتقالية. |