"للمرسوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Decreto
        
    • del Decreto
        
    • al Decreto
        
    • la Orden
        
    • la Ordenanza
        
    • de la ley
        
    • un decreto
        
    • dicho decreto
        
    De conformidad con el Decreto más arriba mencionado, los contratos de exportación se registran en el Ministerio de Relaciones Económicas Exteriores y en los bancos autorizados. UN ووفقا للمرسوم الآنف الذكر، تسجَّل عقود التصدير لدى وزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية، وكذلك لدى المصارف المأذون لها.
    De conformidad con el Decreto mencionado, el Ministerio remite la lista unificada a los bancos y otras instituciones financieras, que deben incorporarla a su base de datos electrónica como información clasificada. UN وتقوم وزارة المالية والاقتصاد وفقا للمرسوم الصادر عنها، بإرسال قائمة موحدة إلى المصارف والمؤسسات المالية الأخرى التي تلتزم بتسجيلها في قاعدة بيانات إلكترونية باعتبارها معلومات سرية.
    La gestión de recursos provenientes de la cooperación internacional es una de las funciones de la Consejería de acuerdo con lo establecido en el Decreto 519 de 2003. UN وتشمل مهام الهيئة الاستشارية إدارة الموارد الدولية المقدمة في إطار التعاون الدولي، وفقا للمرسوم 519 الصادر في عام 2003.
    Se adjunta una traducción al inglés del Decreto No. 65. UN وترد مرفقة بهذا التقرير ترجمة للمرسوم رقم 65 إلى اللغة الانكليزية.
    Firma por el Presidente del Decreto por el que se determinan las demarcaciones de los distritos. UN توقيع رئيس الجمهورية للمرسوم القاضي بتعيين الحدود بين المقاطعات
    No te presta atención, oh, rey, o al Decreto que escribiste. Open Subtitles إنه لا يعيركم اهتماماً, يا مولاي أو للمرسوم الذي أقررته
    el Decreto influyó en la participación de las mujeres y, en 2001, 16 de los 99 chimi, o representantes elegidos para la Asamblea Nacional, eran mujeres. UN وكان للمرسوم تأثير على مشاركة المرأة بحيث كان 16 من 99 من النواب المنتخبين إلى الجمعية الوطنية نساء عام 2001.
    :: Decreto 427 de 1996: Reglamenta el Decreto 2150 de 1995 relativo a la supresión de trámites. UN :: المرسوم رقم 427 لعام 1996: يضع القواعد المنظمة للمرسوم رقم 2150 لعام 1995 المتعلق بإلغاء الإجراءات.
    258. En cuanto al régimen de licencias de la administración pública, el mismo se encuentra reglamentado por el Decreto Nº 3413/79. UN ٢٥٨- وفيما يتعلق بنظام اﻹجازات الخاص باﻹدارة العامة، فإنه يخضع للمرسوم رقم ٣٤١٣/٩٧.
    De conformidad con el Decreto constitucional No. 13, el deber de las fuerzas armadas es el Ŷihad. UN ٣٨ - طبقا للمرسوم الدستوري رقم ١٣، فإن واجب القوات المسلحة هو الجهاد.
    59. De conformidad con el Decreto Constitucional Nº 2 pueden ejercerse los poderes de emergencia siguientes: UN ٩٥- ووفقا للمرسوم الدستوري رقم ٢، يمكن، في حالة الطوارئ، ممارسة السلطات التالية:
    Al parecer, esta norma vulnera el Decreto constitucional Nº 003, en virtud del cual corresponde al Consejo Superior de la Magistratura sancionar o separar a los magistrados con las garantías previstas en la ley. UN ويُدعى أن هذا المرسوم الرئاسي يشكل انتهاكاً للمرسوم الدستوري رقم 3 الذي ينص على أن المجلس الأعلى للقضاة هو الجهاز المسؤول عن توقيع الجزاءات على القضاة أو فصلهم، بعد محاكمتهم حسب الأصول.
    Si la mujer trabaja como funcionaria de la administración pública central, regional o local, el monto de la prestación equivale al sueldo total, de conformidad con el Decreto Ley No. 194/96, de 16 de octubre de 1996. UN بيد أنه إذا كانت المرأة العاملة موظفة تابعة للإدارة العامة المركزية أو الإقليمية أو المحلية، تكون قيمة هذه الإعانة معادلة للمرتب الشامل وفقا للمرسوم بقانون رقم 194/96، المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر.
    La vigilancia del cumplimiento de las disposiciones del Decreto forma parte de la supervisión de las condiciones de salud de la población en la esfera de la protección de la salud de la mujer trabajadora. UN ورصد الامتثال للمرسوم يشكل جزءا من الإشراف الصحي للدولة في مجال حماية صحة النساء في العمل.
    El texto de la resolución se incluye como anexo del Decreto, que entró en vigor en la fecha de su publicación. UN وقد أدرج نص القرار كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدروه.
    Como anexo del Decreto, que entró en vigor en la fecha de su publicación, se incluye una versión en portugués del texto de la resolución. UN وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره.
    Una evaluación del Decreto revisado está prevista en el término de dos años después de su entrada en vigencia. UN ومن المقرر القيام بتقييم للمرسوم المنقح في ظرف سنتين بعد دخوله حيّز النفاذ.
    Ninguno de los partidos hasta ese momento legalmente constituidos se ha registrado conforme al Decreto–ley, y los 10 entrevistados confirmaron que ninguno lo hará. UN فلم يسجل حتى اﻵن وفقا للمرسوم أي من اﻷحزاب المشكﱠلة قانونيا، ويؤكد العشرة الذين تم الالتقاء بهم أنه ما من أي حزب منها سيتم تسجيله.
    Respecto de los recursos humanos del Instituto de la Condición Femenina), conforme al Decreto en virtud del cual fue creado en 1994, la plantilla correspondiente a 2002 incluía los siguientes elementos: UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية لمعهد وضع المرأة، ووفقا للمرسوم الذي أنشأه في عام 1994، يتضمن جدول الملاك أدناه لعام 2002 العناصر التالية:
    Los nombres de las personas y entidades a las que afectan estas medidas se incluirán en un anexo de la Orden en cuanto el Comité haya publicado una lista nominativa. UN وسترد أسماء الأشخاص والكيانات الذين تشملهم هذه التدابير في مرفق للمرسوم بمجرد قيام اللجنة بنشر قائمة بأسمائهم.
    Los proyectos y los informes de evaluación sobre el impacto ambiental preparados conforme a la Ordenanza deben ponerse a disposición del público para su inspección y sus observaciones. UN ويجب أن توفر صور المشاريع وتقارير تقييم الأثر البيئي المعدة وفقا للمرسوم للجمهور للتفتيش والتعليق.
    En el anexo 3 de la ley se indican las 12 personas y las 10 entidades iraníes designadas por el Consejo de Seguridad en el anexo de la resolución. UN يحدد المرفق 3 للمرسوم 12 شخصا و 10 كيانات إيرانية سبق للمجلس أن حددهم في مرفق القرار.
    Con arreglo a la legislación de Georgia el aborto es permitido, si bien su frecuencia disminuye en virtud de un decreto presidencial de 1997. UN 8 - ويسمح التشريع الجورجي بالإجهاض ولكن أعداده انخفضت وفقاً للمرسوم الرئاسي لعام 1997.
    El 95% de los hospitales consultados imparte las consejerías previas a la cirugía, por grupos interdisciplinarios, lo cual es un avance importante en el cumplimiento de dicho decreto. UN وتقدِّم نسبة 95 في المائة من المستشفيات التي تقدم هذه الخدمة مشورة تسبق العملية الجراحية، عن طريق فرق متعددة التخصصات، الأمر الذي يمثل تقدماً كبيراً من حيث الامتثال للمرسوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus