"للمساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la asistencia humanitaria
        
    • de asistencia humanitaria
        
    • para la asistencia humanitaria
        
    • asistencia humanitaria de
        
    • para asistencia humanitaria
        
    • de ayuda humanitaria
        
    • a la asistencia humanitaria
        
    • humanitarias
        
    • la ayuda humanitaria
        
    • asistencia humanitaria en
        
    • de Asuntos Humanitarios
        
    • humanitario de
        
    • asistencia humanitaria a
        
    • asistencia humanitaria y
        
    • por la asistencia humanitaria
        
    En el informe se incluye un análisis sectorial de la asistencia humanitaria suministrado por las Naciones Unidas y sus asociados y por los Estados Miembros. UN ويقدم التقرير تحليلا قطاعيا للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها والدول الأعضاء.
    Las definiciones actuales de la asistencia humanitaria son inadecuadas y no reflejan fielmente la situación real. UN ولا تفي التعاريف الحالية للمساعدة الإنسانية بالغرض ولا تعكس الصورة الحقيقية بشكل سليم.
    Se manifestó la opinión de que el párrafo también debía reflejar la inadmisibilidad de la discriminación entre los abastecedores de asistencia humanitaria. UN وأعرب عن الرأي أن عدم قبول التمييز بين الجهات الموردة للمساعدة الإنسانية ينبغي أن يشار إليه أيضا في الفقرة.
    Reiteramos nuestro compromiso con los principios fundamentales que rigen la prestación efectiva de asistencia humanitaria. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية.
    Las necesidades totales de financiación para la asistencia humanitaria en 2004, consignadas en los llamamientos unificados, eran de 2.900 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي الاحتياجات من التمويل للمساعدة الإنسانية في عام 2004، كما هي مسجلة في النداءات الموحدة 2.9 بليون دولار.
    Preocupada por la necesidad de movilizar recursos suficientes para financiar la asistencia humanitaria de emergencia, UN وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى تعبئة مستويات كافية من التمويل للمساعدة الإنسانية الطارئة،
    Además, debemos interrumpir, o preferiblemente invertir, la tendencia lamentable que se observa en el nivel de la asistencia humanitaria. UN وإلى جانب ذلك، لا بد لنا أن نوقف، أو بالأحرى أن نعكس الاتجاه في المستوى العام للمساعدة الإنسانية.
    También es necesario contar con datos fidedignos y considerar el aspecto logístico de la asistencia humanitaria. UN كما يجب الحصول على بيانات موثوقة والنظر في الجوانب الميدانية للمساعدة الإنسانية.
    Los proyectos de efecto rápido siguen representando un mecanismo importante de la asistencia humanitaria. UN 34 - ما زالت المشاريع السريعة الأثر تشكل سبيلا هاما للمساعدة الإنسانية.
    :: La OCAH actúa en calidad de órgano de coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN :: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه الهيئة التنسيقية للمساعدة الإنسانية الدولية
    El hecho de que no haya una definición acordada de la asistencia humanitaria sigue provocando problemas a la hora de vigilar la eficacia de la asistencia. UN وفي الحقيقة، ما زال عدم وجود تعاريف للمساعدة الإنسانية متفق عليها يشكل مصدرا للمشاكل، من حيث رصد أداء المعونة.
    Se garantizó la prestación eficaz de asistencia humanitaria mediante la coordinación y la colaboración con todos los interesados. UN وقد تأتى ضمان الإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية من خلال التنسيق والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    En ese sentido, Malasia, por su parte, aportará 1 millón de dólares en concepto de asistencia humanitaria destinada a Gaza. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، فإن ماليزيا من جانبها ستساهم بمبلغ مليون دولار للمساعدة الإنسانية لغزة بصورة محددة.
    Asignación de especialistas de los VNU en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria en Somalia UN نشر الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في الصومال
    Tendríamos que trabajar juntos para resolver todos y cada uno de los problemas que impiden el suministro de asistencia humanitaria en condiciones seguras. UN وينبغي أن نتكاتف على اجتياز جميع العوائق التي تقف في طريق إيصال للمساعدة الإنسانية بصورة آمنة.
    La semana pasada, 74 países prometieron para 2008 un monto total de aproximadamente 420 millones de dólares para la asistencia humanitaria. UN وفي الأسبوع الماضي، تعهد 74 بلدا بالمساهمة بمبلغ إجمالي مقداره 420 مليون دولار للمساعدة الإنسانية في عام 2008.
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado el anuncio del Gobierno de Angola de la creación de un plan de urgencia para la asistencia humanitaria. UN ورحب أعضاء المجلس بإعلان حكومة أنغولا عن وضع خطة طوارئ للمساعدة الإنسانية.
    Por su parte, Azerbaiyán ha asignado un millón de dólares a la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas para las necesidades de socorro inmediato. UN وأذربيجان، من جانبها، خصت الأمم المتحدة بمليون دولار للمساعدة الإنسانية الطارئة لاحتياجات الإغاثة الملحة.
    Hay un plan de proporcionar una contribución única dirigida de 1 millón de dólares para asistencia humanitaria de emergencia en Somalia. UN ووضعنا خطة لتقديم مساهمة محددة الهدف مرة واحدة بمبلغ مليون دولار للمساعدة الإنسانية الطارئة في الصومال.
    Es una vergüenza que los representantes del Gobierno de los Estados Unidos mientan al afirmar que ese país es el principal donante de ayuda humanitaria a Cuba. UN ويكذب ممثلو إدارة الولايات المتحدة بلا خجل حين يؤكدون أنها المانح الرئيسي للمساعدة الإنسانية لكوبا.
    La delegación subrayó que los fondos destinados a la asistencia humanitaria no debían estar incluidos en los escasos recursos asignados al desarrollo. UN وأكد الوفد أن الاعتمادات المخصصة للمساعدة الإنسانية يجب أن تضاف إلى الموارد الشحيحة المخصصة للتنمية.
    Por recomendación de la Enviada Especial, se nombró un coordinador regional en cuestiones humanitarias que se estableció en Addis Abeba. UN وبناء على توصية منها جرى تعيين منسق إقليمي للمساعدة الإنسانية في أديس أبابا.
    Después de que se hayan creado condiciones favorables, el nuevo problema será el bajo nivel de respuesta a la ayuda humanitaria de que se dispone. UN وبعد تهيئة الظروف المؤاتية تصبح المشكلة بعد ذلك هي مشكلة ضعف الاستجابة للمساعدة الإنسانية المتاحة.
    La colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el ACNUR ha abierto nuevas posibilidades para los análisis estadísticos de la asistencia humanitaria. UN وقد فتح التعاون بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين آفاقا جديدة للتحليل الإحصائي للمساعدة الإنسانية.
    Las asignaciones del Fondo también permitieron que el Servicio Aéreo humanitario de las Naciones Unidas abriera rutas de acceso. UN كما مكنت مخصصات الصندوق خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية من فتح طرق لإيصال المساعدة.
    Observó que el competente personal del Organismo había facilitado enormemente el suministro efectivo y rápido de la asistencia humanitaria a los refugiados afectados por la crisis política y económica. UN ولاحظت اللجنة أن موظفي الوكالة سهّلوا، بفضل تدريبهم الجيد، التقديم الفعال والسريع للمساعدة الإنسانية إلى اللاجئين المتضررين من الأزمات السياسية والاقتصادية.
    El PMA concedió financiación por un total aproximado de 29 millones de dólares para asistencia humanitaria y ayuda alimentaria a diversos países, incluidos Cabo Verde, Cuba, Jamaica, Haití y Mauricio. UN وقدم برنامج اﻷغذية العالمي تمويلا قارب مجموعه ٢٩ مليون دولار للمساعدة اﻹنسانية وتوفير اﻷغذية الى بلدان شتى، بما فيها الرأس اﻷخضر وكوبا وجامايكا وهايتي وموريشيوس.
    Estamos agradecidos por la asistencia humanitaria, en forma de productos no contaminados, prestada por países que incluyen a los Estados Unidos de América, Alemania, Francia, Austria, Italia, Canadá y otros. UN ونحن ممتنون للمساعدة اﻹنسانية المقدمـة في شكل منتجات نقية بيئيا من بلدان عدة منها الولايــات المتحدة اﻷمريكية والمانيا، وفرنسا، والنمسا، وايطاليا، وكندا وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus