En el informe se incluye un análisis sectorial de la asistencia humanitaria suministrado por las Naciones Unidas y sus asociados y por los Estados Miembros. | UN | ويقدم التقرير تحليلا قطاعيا للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها والدول الأعضاء. |
Las definiciones actuales de la asistencia humanitaria son inadecuadas y no reflejan fielmente la situación real. | UN | ولا تفي التعاريف الحالية للمساعدة الإنسانية بالغرض ولا تعكس الصورة الحقيقية بشكل سليم. |
Se manifestó la opinión de que el párrafo también debía reflejar la inadmisibilidad de la discriminación entre los abastecedores de asistencia humanitaria. | UN | وأعرب عن الرأي أن عدم قبول التمييز بين الجهات الموردة للمساعدة الإنسانية ينبغي أن يشار إليه أيضا في الفقرة. |
Reiteramos nuestro compromiso con los principios fundamentales que rigen la prestación efectiva de asistencia humanitaria. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية. |
Las necesidades totales de financiación para la asistencia humanitaria en 2004, consignadas en los llamamientos unificados, eran de 2.900 millones de dólares. | UN | وبلغ إجمالي الاحتياجات من التمويل للمساعدة الإنسانية في عام 2004، كما هي مسجلة في النداءات الموحدة 2.9 بليون دولار. |
Preocupada por la necesidad de movilizar recursos suficientes para financiar la asistencia humanitaria de emergencia, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى تعبئة مستويات كافية من التمويل للمساعدة الإنسانية الطارئة، |
Además, debemos interrumpir, o preferiblemente invertir, la tendencia lamentable que se observa en el nivel de la asistencia humanitaria. | UN | وإلى جانب ذلك، لا بد لنا أن نوقف، أو بالأحرى أن نعكس الاتجاه في المستوى العام للمساعدة الإنسانية. |
También es necesario contar con datos fidedignos y considerar el aspecto logístico de la asistencia humanitaria. | UN | كما يجب الحصول على بيانات موثوقة والنظر في الجوانب الميدانية للمساعدة الإنسانية. |
Los proyectos de efecto rápido siguen representando un mecanismo importante de la asistencia humanitaria. | UN | 34 - ما زالت المشاريع السريعة الأثر تشكل سبيلا هاما للمساعدة الإنسانية. |
:: La OCAH actúa en calidad de órgano de coordinación de la asistencia humanitaria internacional. | UN | :: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه الهيئة التنسيقية للمساعدة الإنسانية الدولية |
El hecho de que no haya una definición acordada de la asistencia humanitaria sigue provocando problemas a la hora de vigilar la eficacia de la asistencia. | UN | وفي الحقيقة، ما زال عدم وجود تعاريف للمساعدة الإنسانية متفق عليها يشكل مصدرا للمشاكل، من حيث رصد أداء المعونة. |
Se garantizó la prestación eficaz de asistencia humanitaria mediante la coordinación y la colaboración con todos los interesados. | UN | وقد تأتى ضمان الإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية من خلال التنسيق والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة. |
En ese sentido, Malasia, por su parte, aportará 1 millón de dólares en concepto de asistencia humanitaria destinada a Gaza. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة، فإن ماليزيا من جانبها ستساهم بمبلغ مليون دولار للمساعدة الإنسانية لغزة بصورة محددة. |
Asignación de especialistas de los VNU en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria en Somalia | UN | نشر الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في الصومال |
Tendríamos que trabajar juntos para resolver todos y cada uno de los problemas que impiden el suministro de asistencia humanitaria en condiciones seguras. | UN | وينبغي أن نتكاتف على اجتياز جميع العوائق التي تقف في طريق إيصال للمساعدة الإنسانية بصورة آمنة. |
La semana pasada, 74 países prometieron para 2008 un monto total de aproximadamente 420 millones de dólares para la asistencia humanitaria. | UN | وفي الأسبوع الماضي، تعهد 74 بلدا بالمساهمة بمبلغ إجمالي مقداره 420 مليون دولار للمساعدة الإنسانية في عام 2008. |
Los miembros del Consejo acogieron con agrado el anuncio del Gobierno de Angola de la creación de un plan de urgencia para la asistencia humanitaria. | UN | ورحب أعضاء المجلس بإعلان حكومة أنغولا عن وضع خطة طوارئ للمساعدة الإنسانية. |
Por su parte, Azerbaiyán ha asignado un millón de dólares a la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas para las necesidades de socorro inmediato. | UN | وأذربيجان، من جانبها، خصت الأمم المتحدة بمليون دولار للمساعدة الإنسانية الطارئة لاحتياجات الإغاثة الملحة. |
Hay un plan de proporcionar una contribución única dirigida de 1 millón de dólares para asistencia humanitaria de emergencia en Somalia. | UN | ووضعنا خطة لتقديم مساهمة محددة الهدف مرة واحدة بمبلغ مليون دولار للمساعدة الإنسانية الطارئة في الصومال. |
Es una vergüenza que los representantes del Gobierno de los Estados Unidos mientan al afirmar que ese país es el principal donante de ayuda humanitaria a Cuba. | UN | ويكذب ممثلو إدارة الولايات المتحدة بلا خجل حين يؤكدون أنها المانح الرئيسي للمساعدة الإنسانية لكوبا. |
La delegación subrayó que los fondos destinados a la asistencia humanitaria no debían estar incluidos en los escasos recursos asignados al desarrollo. | UN | وأكد الوفد أن الاعتمادات المخصصة للمساعدة الإنسانية يجب أن تضاف إلى الموارد الشحيحة المخصصة للتنمية. |
Por recomendación de la Enviada Especial, se nombró un coordinador regional en cuestiones humanitarias que se estableció en Addis Abeba. | UN | وبناء على توصية منها جرى تعيين منسق إقليمي للمساعدة الإنسانية في أديس أبابا. |
Después de que se hayan creado condiciones favorables, el nuevo problema será el bajo nivel de respuesta a la ayuda humanitaria de que se dispone. | UN | وبعد تهيئة الظروف المؤاتية تصبح المشكلة بعد ذلك هي مشكلة ضعف الاستجابة للمساعدة الإنسانية المتاحة. |
La colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el ACNUR ha abierto nuevas posibilidades para los análisis estadísticos de la asistencia humanitaria. | UN | وقد فتح التعاون بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين آفاقا جديدة للتحليل الإحصائي للمساعدة الإنسانية. |
Las asignaciones del Fondo también permitieron que el Servicio Aéreo humanitario de las Naciones Unidas abriera rutas de acceso. | UN | كما مكنت مخصصات الصندوق خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية من فتح طرق لإيصال المساعدة. |
Observó que el competente personal del Organismo había facilitado enormemente el suministro efectivo y rápido de la asistencia humanitaria a los refugiados afectados por la crisis política y económica. | UN | ولاحظت اللجنة أن موظفي الوكالة سهّلوا، بفضل تدريبهم الجيد، التقديم الفعال والسريع للمساعدة الإنسانية إلى اللاجئين المتضررين من الأزمات السياسية والاقتصادية. |
El PMA concedió financiación por un total aproximado de 29 millones de dólares para asistencia humanitaria y ayuda alimentaria a diversos países, incluidos Cabo Verde, Cuba, Jamaica, Haití y Mauricio. | UN | وقدم برنامج اﻷغذية العالمي تمويلا قارب مجموعه ٢٩ مليون دولار للمساعدة اﻹنسانية وتوفير اﻷغذية الى بلدان شتى، بما فيها الرأس اﻷخضر وكوبا وجامايكا وهايتي وموريشيوس. |
Estamos agradecidos por la asistencia humanitaria, en forma de productos no contaminados, prestada por países que incluyen a los Estados Unidos de América, Alemania, Francia, Austria, Italia, Canadá y otros. | UN | ونحن ممتنون للمساعدة اﻹنسانية المقدمـة في شكل منتجات نقية بيئيا من بلدان عدة منها الولايــات المتحدة اﻷمريكية والمانيا، وفرنسا، والنمسا، وايطاليا، وكندا وغيرها. |