"للمعايير الدولية لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las normas internacionales de derechos
        
    • las normas internacionales en materia de derechos
        
    • las normas internacionales sobre derechos
        
    • los estándares internacionales de derechos
        
    • los criterios internacionales en materia de derechos
        
    • las normas internacionales de los derechos
        
    • with international human
        
    • las normas internacionales al
        
    • a la normativa internacional de derechos
        
    La Operación recomienda regularmente al Gobierno medidas concretas para subsanar deficiencias en el cumplimiento de las normas internacionales de derechos Humanos. UN وتقدم العملية إلى الحكومة بانتظام توصيات محددة لكي تقوم بتصحيح أوجه القصور في امتثالها للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Todos los donantes deben ser transparentes en sus decisiones y acciones y acatar las normas internacionales de derechos humanos. UN ويجب أن تتحلى جميع الجهات المانحة بالشفافية في قراراتها وإجراءاتها وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Al parecer, el proyecto actualmente está de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويبدو أن المشروع بصيغته الحالية مطابق للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    El Gobierno periódicamente declara su empeño por crear una estructura judicial eficaz y por fortalecer el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN وما برحت الحكومة تؤكد بصورة منتظمة التزامها بإعداد جهاز قضائي فعال وبتعزيز الامتثال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Garanticen que todas las organizaciones internacionales cumplan fielmente las normas internacionales de derechos humanos y los derechos laborales básicos. UN 2 - كفالة امتثال جميع المنظمات الدولية امتثالا كاملا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ولحقوق العمل الأساسية.
    Es esencial la plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y ambos pactos de derechos humanos. UN ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    - determinar las necesidades del sistema judicial, incluida la reforma de la ley, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN تحديد احتياجات النظام القضائي، بما في ذلك إصلاح القانون وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Es esencial la plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y ambos pactos de derechos humanos. UN ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    El proyecto de Constitución reconoce los derechos de los niños de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويعترف مشروع الدستور بحقوق الأطفال طبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Esas medidas deberían basarse, en particular, en la observancia absoluta de las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تستند هذه التدابير، على وجه الخصوص، على الامتثال التام للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Cualquier ley que prohíba o limite el derecho a cambiar de religión sería contraria a las normas internacionales de derechos humanos y a las disposiciones antes mencionadas. UN وأي تشريع يحظر أو يقيد الحق في تغيير دين الفرد سيكون مخالفا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والأحكام المذكورة أعلاه.
    La facultad del tribunal de imponer la pena de muerte demuestra en qué medida contraviene las normas internacionales de derechos humanos. UN ويدل تمتع المحكمة بسلطة فرض عقوبة الإعدام على مدى خرقها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En esas notas informativas, la Alta Comisionada ha ofrecido su análisis de las normas internacionales de derechos humanos que interesaban a las actuaciones del tribunal en cuestión. UN وقدمت المفوضة السامية في هذه الموجزات تحليلها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بالقضايا المرفوعة أمام المحكمة.
    Esas políticas deben internalizar los principios fundamentales de las normas internacionales de derechos humanos: igualdad, no discriminación, participación, rendición de cuentas y transparencia. UN ويتحتَّم أن تكون هذه السياسات متشرِّبةً بالمبادئ الأساسية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ألا وهي: الإنصاف، وعدم التمييز، والمشاركة، والمساءلة، والشفافية.
    Fue detenido y juzgado con todas las garantías y con el debido respeto a las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد أُلقي القبض عليه وقُدم للمحاكمة حسب الأصول القانونية ووفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Se ha hecho especial hincapié en el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN وانصب التركيز بقوة على مسألة الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El ACNUDH Uganda vigilará la aplicación de esos mecanismos de búsqueda de la verdad para asegurarse de que se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos. UN وسيرصد مكتب المفوضية في أوغندا أي تنفيذ لآليات البحث عن الحقيقة هذه لضمان مطابقتها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El ACNUDH ha prestado asistencia técnica y supervisado iniciativas de enjuiciamiento para velar por el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد قدمت المفوضية المساعدة التقنية ورصدت مبادرات الملاحقة القضائية لكفالة مراعاتها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Todas estas medidas se deben aplicar en conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي تطبيق تلك التدابير كافة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Ninguna forma de discriminación contra las mujeres o las muchachas es aceptable, y en consecuencia, el orador pide a todas las partes que actúen de conformidad con las normas internacionales sobre derechos humanos y garanticen el respeto de los derechos humanos de todos los afganos, sin distinción de género. UN وأي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة أو الطفلة غير مقبول، لذا فهو يدعو جميع اﻷحزاب إلى العمل وفقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وضمان احترام جميع اﻷفغانيين لحقوق اﻹنسان بغض النظر عن نوع الجنس.
    Para el Relator Especial, la posibilidad de que se aplique la pena capital prueba hasta que punto el Tribunal transgrede los estándares internacionales de derechos humanos. UN وفي رأي المقرر الخاص أن تمتع المحكمة بصلاحية فرض عقوبة الإعدام يبين مدى مخالفتها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    b) Satisfaga los criterios internacionales en materia de derechos humanos, independencia de la judicatura, rendición de cuentas por parte de quienes gobiernan y estado de derecho. UN (ب) تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، واستقلال القضاء، ومساءلة الحاكمين، وسيادة القانون.
    El Representante Especial insta al Gobierno a que vigile el cumplimiento de las recomendaciones del Comité sobre los Derechos del Niño, en particular las relativas al establecimiento de un sistema de justicia de menores, de conformidad con las normas internacionales de los derechos humanos. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على متابعة توصيات لجنة حقوق الطفل، ولا سيما ما يتعلق منها بإنشاء نظام لقضاء الأحداث وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur is convinced that an analysis of these measures together with an assessment of their compliance with international human rights standards can be a useful step in moving away from a culture of exceptionality. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن تحليل هذه التدابير، مقترناً بتقييم امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، يمكن أن يكون خطوة مفيدة للتخلي عن ثقافة الظروف الاستثنائية.
    La Comisión de los Derechos del Niño de la Asamblea Nacional tenía el mandato de comprobar que la legislación nacional se ajustara a las normas internacionales al respecto. UN ولجنة الجمعية الوطنية لحقوق الطفل مكلفة بالتحقق من امتثال التشريعات الوطنية للمعايير الدولية لحقوق الطفل.
    También celebró la introducción de reformas legislativas conformes a la normativa internacional de derechos humanos. UN ورحب كذلك بالإصلاحات التشريعية المنفَّذة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus