También obtuvimos garantías respecto a viejos pagos pendientes al rey por parte del Emperador. | Open Subtitles | كما حصلنا على ضمانات بشأن دفعات طويلة الأمد مستحقة للملك عبر الإمبراطور |
Y debe haber sido una señal que pretendía darle al rey pero lo silenciaron antes de que eso pudiera ocurrir. | Open Subtitles | ولا بد أنه كان علامةً ما حتى ينوي أن يسلمه للملك لكنهم أسكتوه قبل أن يحدث ذلك |
Nadie, por lo que parece, sin contar al rey, confía en mí. | Open Subtitles | لا أحد, على ما يبدو بقي للملك سواي ليثق به |
Me sorprende que encuentres algo de tiempo fuera de tu trabajo o del Rey. | Open Subtitles | . انا متفاجئة لأنك تملك وقتاً , لغير العمل . او للملك |
En ti, y solo en ti, está restaurar la confianza del Rey. | Open Subtitles | إنه أنت وأنت فقط من يمكنه أن يعيد للملك إيمانه |
Esto es una carta geomántica dibujada por el Rey Ricardo II en 1390. | TED | هذا شكل جيومنتي تم رسمه للملك رتشارد الثاني في سنة 1390. |
Qué considerado ha sido el Rey al enviar una emisaria tan bella. | Open Subtitles | كم هو تفكير رائع للملك أن يرسل بمبعوثة بهذا السحر |
Esto requeriría que cada súbdito francés viniese y públicamente declarase su fe al rey. | Open Subtitles | هذا يتطلب من كل فرد فرنسي القدوم والإعلان على الملأ إيمانهم للملك |
Para enseñarle al rey que hay cosas que solo una reina puede hacer. | Open Subtitles | لأُبين للملك أنَّ هناك بعض الأشياء فقط يمكن للملكة القيام بها. |
El Representante Especial manifestó al rey y a los Coprimeros Ministros el respeto que le merecía esa decisión. | UN | وقد أعرب الممثل الخاص عن تقديره للملك ولرئيسي الوزراء المشاركين لهذا القرار. |
Apreciamos en gran medida los tenaces esfuerzos de mediación del Secretario General Kofi Annan, y agradecemos también al rey Abdullah y al Alto Representante de la Unión Europea, Sr. Solana. | UN | ونقدر تقديرا كبيرا الجهود المتواصلة التي بذلها الأمين العام كوفي عنان للوساطة، كما نعرب عن التقدير للملك عبد الله والسيد سولانا، الممثل السامي للاتحاد الأوروبي. |
Expresamos al rey George Tupou V y al pueblo de Tonga nuestros mejores deseos en los esfuerzos en pro de ese importante objetivo. | UN | ونتمنى للملك جورج توبو الخامس ولشعب تونغا كل التوفيق في تحقيق ذلك الهدف العظيم. |
El artículo 132 de la Constitución asigna al rey el papel de garante de la independencia del poder judicial y ordena al Consejo Supremo de la Magistratura que lo asista en esta tarea. | UN | وتكفل المادة 132 للملك دور الضامن لاستقلالية السلطة القضائية وصلاحيات المجلس الأعلى للقضاء لمساعدته في هذه المهمة. |
Debe haber sido terrible para ti, como Guardia del Rey, como padre. | Open Subtitles | لا بد أن ذلك كلن مروعاً لك.. كحارساً للملك وكأب.. |
En Jerusalén oriental se celebró también un acto en contra del Rey Hussein y en apoyo del Jefe de la OLP, Yasser Arafat. | UN | وعقد اجتماع حاشد في القدس الشرقية مناهض للملك حسين ومؤيد لرئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات. |
La Asamblea General guarda un minuto de silencio en homenaje póstumo a la memoria del Rey Hussein Ibn Talal del Reino Hachemita de Jordania. | UN | والتزمت الجمعية العامة بدقيقة صمت تقديرا للملك الراحل، حسين بن طلال، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية. |
:: Hay dos mujeres en el Gabinete del Rey: una es Consejera del Rey y la otra Directora de Protocolo; ambos cargos tienen jerarquía ministerial. | UN | تضم وزارة الملك امرأتين. إحداهما مستشارة للملك والثانية مديرة بروتوكول، وتعادل رتبة كل منهما رتبة وزير. |
Lo primero que aprendes cuando trabajas para el Rey es a olvidar. | Open Subtitles | أول شيء يجب أن تتعلمه عندما تعمل للملك هو النسيان |
Esté agradecida que el Rey quiera enseñarla como parte de su triunfo. | Open Subtitles | كن شاكراً للملك لأنه يريدك أن تكون جزءاً من إنتصاره |
Además recuperar el trono nunca significará tanto para el Rey Jacobo si su hijo, que lo hizo posible, no está para compartir ese momento con él. | Open Subtitles | إضافة لذلك، استعادة العرش لن تعني الشيء الكثير للملك جيمس إذا كان الأبن الذي جعل الأمر واقع لم يكن هناك ليشاركه اللحظة |
Por su barco, el rescate de un Rey en joyas. | Open Subtitles | بالنسبه لسفينتك هناك فديه للملك من الجواهر |
El Secretario General de las Naciones Unidas ha descrito esta gran empresa del extinto soberano, Su Majestad el Rey Hassan II, diciendo que: | UN | وقــد وصــف أمين عام اﻷمم المتحدة هذه المساعي العظيمة للملك الراحــل، جلالة الملك الحسن الثاني، حيث قال عنه إنه |
La policía deberá hacer lo necesario para que la persona comparezca ante el Fiscal de la Corona o el ministerio público antes de que termine ese plazo. | UN | ويتعين لزوما تقديمه إلى وكيل الملك أو الوكيل العام للملك قبل انتهاء هذه المدة. |