"للمناطق البحرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las zonas marinas
        
    • de zonas marinas
        
    • las zonas marítimas
        
    • de sus zonas marítimas
        
    • de la zona marina
        
    • de zonas marítimas
        
    • marinos
        
    • de áreas marinas
        
    • las áreas marítimas
        
    • las regiones marinas
        
    • áreas protegidas marinas
        
    Además, las zonas marinas son fundamentales para satisfacer algunas necesidades de primer orden. UN وفضلا عن ذلك، فإن للمناطق البحرية دورا هاما في تلبية بعض الاحتياجات اﻷساسية.
    El sistema nacional de Australia es parte integral de su política de los océanos y contribuye al sistema mundial representativo de las zonas marinas protegidas. UN والنظام الوطني في استراليا جزء لا يتجزأ من سياسة المحيطات في استراليا، وهو يسهم في النظام التمثيلي العالمي للمناطق البحرية المحمية.
    Australia está firmemente comprometida con el establecimiento a nivel nacional de un sistema representativo de zonas marinas protegidas. UN وتلتزم استراليا التزاما قويا بإنشاء نظام تمثيلي وطني للمناطق البحرية المتمتعة بالحماية.
    :: Fortalecer la protección del medio marino y establecer una red de zonas marinas protegidas UN :: تعزيز حماية البيئة البحرية وإقامة شبكة للمناطق البحرية المحمية
    Estamos elaborando planes de ordenación integrada para las zonas marítimas de Noruega. UN ونحن بصدد وضع خطط للإدارة المتكاملة للمناطق البحرية النرويجية.
    Esos sistemas y otras medidas pueden constituir medios de proteger las zonas marítimas particularmente sensibles. UN وتلك النظم لتحديد الطرق والإبلاغ وغيرها من التدابير يمكن أن تشكل تدابير حماية مساعدة للمناطق البحرية شديدة الحساسية.
    La FAO esbozó las principales características de las zonas marinas protegidas en sus Orientaciones Técnicas sobre el enfoque de ecosistemas en la pesca. UN وقد حددت الفاو السمات الرئيسية للمناطق البحرية المحمية في المبادئ التوجيهية الفنية بشأن تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    La ordenación integrada de las zonas marinas y costeras es una estrategia de gestión que debe aplicarse en el marco del enfoque por ecosistemas. UN وتعد الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية استراتيجية إدارية يتعين تطبيقها في سياق نهج النظام الإيكولوجي.
    Actualmente estamos desarrollando una nueva política relativa a las zonas marinas delicadas para nuestras aguas. UN ونحن الآن بصدد إعداد سياسة جديدة للمناطق البحرية الحساسة من مياهنا.
    Sin embargo, la base de recursos naturales de las zonas marinas y costeras está expuesta a crecientes presiones. UN ومع ذلك فإن قاعدة الموارد الطبيعية للمناطق البحرية والساحلية تقع تحت ضغط متزايد.
    Singapur también desempeña una función en la promoción de la conservación y el desarrollo sostenible de las zonas marinas. UN وتؤدي سنغافورة أيضا دورها في مجال الحفظ والتنمية المستدامة للمناطق البحرية.
    En el largo plazo, facilitaría el establecimiento de redes coherentes de zonas marinas protegidas. UN كما يمكن لها في الأجل الأطول أن تسهل تطوير الشبكات المتماسكة للمناطق البحرية المحمية.
    El número total de zonas marinas protegidas es en la actualidad de unas 5.880, que abarcan más de 4,7 millones de kilómetros cuadrados, a saber, un 1,31% de la superficie de los océanos mundiales. UN ويبلغ العدد الإجمالي للمناطق البحرية المحمية حاليا ما يقرب من 880 5 منطقة، وهي تغطي ما يزيد على 4.7 مليون كيلومتر مربع أو 1.31 في المائة من محيطات العالم.
    Se estima que la cobertura total de zonas marinas protegidas es inferior al 2%. UN وتقدر التغطية الكلية للمناطق البحرية المحمية بأقل من 2 في المائة.
    Jegliński W., Kramarska R., Przezdziecki P. y Uścinowicz Sz., 2012 - Mapa geológico de las zonas marítimas polacas. UN كرامرسكا، و ب. برزِزدزيكي، و سز. أوسينوفيسز، 2012 ـ خريطة جيولوجية للمناطق البحرية البولندية.
    El artículo 6 fija como línea de base para las zonas marítimas de Niue la línea de bajamar a lo largo de la costa o, en los lugares en que haya un arrecife a lo largo de una parte de la costa, la línea de bajamar a lo largo del límite exterior del arrecife. UN وتحدد المادة ٦ خط اﻷساس للمناطق البحرية لنيوي بخط أدنى الجزر على امتداد الساحل، أو حد أدنى الجزر على الطرف الخارجي للشعبة المرجانية، عندما تكون الشعاب المرجانية جزءا من الساحل.
    El cumplimiento estatal de las disposiciones de la Convención sobre el establecimiento de los límites exteriores de las zonas marítimas es muy alta. UN ٩٨ - يتميز امتثال الدول ﻷحكام الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للمناطق البحرية بزيادة كبيرة للغاية.
    F. Ordenación integrada de la zona marina y costera UN اﻹدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية
    Además, la Ley de zonas marítimas de Sudáfrica, de 1994, está de acuerdo con las disposiciones de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون جنوب أفريقيا للمناطق البحرية لعام ١٩٩٤ يتماشى وأحكام الاتفاقية.
    Por otra parte, la Argentina desarrolla una activa política conservacionista de los recursos marinos vivos y ha adoptado leyes tendientes a prevenir la sobreexplotación en zonas marítimas bajo su soberanía o su jurisdicción. UN وعلاوة على ذلك فإن اﻷرجنتين لديها سياسة نشطة للحفاظ على مواردها البحرية الحية، ونحن نضع القوانين لمنع الاستغلال المغالى فيه للمناطق البحرية الواقعة داخل اختصاصنا أو سيادتنا.
    Por ejemplo, muchos Estados ribereños todavía no han establecido una red representativa de áreas marinas protegidas gestionadas con eficacia dentro de su propia jurisdicción nacional. UN فعلى سبيل المثال، لم ينشئ بعد العديد من الدول الساحلية شبكة ممثلة للمناطق البحرية المحمية التي تدار بفعالية داخل ولايتها الوطنية.
    De este modo, la Convención dio un gigantesco paso en la promoción de la paz y la seguridad en el mar. La Convención estableció los criterios para la determinación de los límites exteriores de las áreas marítimas que quedan bajo la jurisdicción nacional. UN وخطت الاتفاقية خطوة كبيرة إلى الأمام في تعزيز السلم والأمن في البحار، وأرست أيضا معايير لتعيين الحدود الخارجية للمناطق البحرية الخاضعة للولاية القضائية الوطنية.
    :: El papel estratégico de las regiones marinas de México (Pacífico Norte, Golfo de California, Pacífico Sur, Golfo de México y Mar Caribe) en el desarrollo nacional; UN :: الدور الاستراتيجي للمناطق البحرية للمكسيك (شمال المحيط الهادئ، خليج كاليفورنيا، جنوب المحيط الهادئ، خليج المكسيك، والبحر الكاريبي) في التنمية الوطنية؛
    El Órgano Subsidiario examinó también en su octava reunión la cuestión de las áreas protegidas marinas y costeras sobre la base del informe del Grupo especial de expertos técnicos sobre áreas protegidas marinas y costeras. UN 28 - ونظر الاجتماع الثامن للهيئة الفرعية أيضا في مسألة المناطق البحرية والساحلية المحمية في ضوء تقرير الفريق التقني العامل المخصص للمناطق البحرية والساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus