Además, las zonas marinas son fundamentales para satisfacer algunas necesidades de primer orden. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن للمناطق البحرية دورا هاما في تلبية بعض الاحتياجات اﻷساسية. |
El sistema nacional de Australia es parte integral de su política de los océanos y contribuye al sistema mundial representativo de las zonas marinas protegidas. | UN | والنظام الوطني في استراليا جزء لا يتجزأ من سياسة المحيطات في استراليا، وهو يسهم في النظام التمثيلي العالمي للمناطق البحرية المحمية. |
Australia está firmemente comprometida con el establecimiento a nivel nacional de un sistema representativo de zonas marinas protegidas. | UN | وتلتزم استراليا التزاما قويا بإنشاء نظام تمثيلي وطني للمناطق البحرية المتمتعة بالحماية. |
:: Fortalecer la protección del medio marino y establecer una red de zonas marinas protegidas | UN | :: تعزيز حماية البيئة البحرية وإقامة شبكة للمناطق البحرية المحمية |
Estamos elaborando planes de ordenación integrada para las zonas marítimas de Noruega. | UN | ونحن بصدد وضع خطط للإدارة المتكاملة للمناطق البحرية النرويجية. |
Esos sistemas y otras medidas pueden constituir medios de proteger las zonas marítimas particularmente sensibles. | UN | وتلك النظم لتحديد الطرق والإبلاغ وغيرها من التدابير يمكن أن تشكل تدابير حماية مساعدة للمناطق البحرية شديدة الحساسية. |
La FAO esbozó las principales características de las zonas marinas protegidas en sus Orientaciones Técnicas sobre el enfoque de ecosistemas en la pesca. | UN | وقد حددت الفاو السمات الرئيسية للمناطق البحرية المحمية في المبادئ التوجيهية الفنية بشأن تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك. |
La ordenación integrada de las zonas marinas y costeras es una estrategia de gestión que debe aplicarse en el marco del enfoque por ecosistemas. | UN | وتعد الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية استراتيجية إدارية يتعين تطبيقها في سياق نهج النظام الإيكولوجي. |
Actualmente estamos desarrollando una nueva política relativa a las zonas marinas delicadas para nuestras aguas. | UN | ونحن الآن بصدد إعداد سياسة جديدة للمناطق البحرية الحساسة من مياهنا. |
Sin embargo, la base de recursos naturales de las zonas marinas y costeras está expuesta a crecientes presiones. | UN | ومع ذلك فإن قاعدة الموارد الطبيعية للمناطق البحرية والساحلية تقع تحت ضغط متزايد. |
Singapur también desempeña una función en la promoción de la conservación y el desarrollo sostenible de las zonas marinas. | UN | وتؤدي سنغافورة أيضا دورها في مجال الحفظ والتنمية المستدامة للمناطق البحرية. |
En el largo plazo, facilitaría el establecimiento de redes coherentes de zonas marinas protegidas. | UN | كما يمكن لها في الأجل الأطول أن تسهل تطوير الشبكات المتماسكة للمناطق البحرية المحمية. |
El número total de zonas marinas protegidas es en la actualidad de unas 5.880, que abarcan más de 4,7 millones de kilómetros cuadrados, a saber, un 1,31% de la superficie de los océanos mundiales. | UN | ويبلغ العدد الإجمالي للمناطق البحرية المحمية حاليا ما يقرب من 880 5 منطقة، وهي تغطي ما يزيد على 4.7 مليون كيلومتر مربع أو 1.31 في المائة من محيطات العالم. |
Se estima que la cobertura total de zonas marinas protegidas es inferior al 2%. | UN | وتقدر التغطية الكلية للمناطق البحرية المحمية بأقل من 2 في المائة. |
Jegliński W., Kramarska R., Przezdziecki P. y Uścinowicz Sz., 2012 - Mapa geológico de las zonas marítimas polacas. | UN | كرامرسكا، و ب. برزِزدزيكي، و سز. أوسينوفيسز، 2012 ـ خريطة جيولوجية للمناطق البحرية البولندية. |
El artículo 6 fija como línea de base para las zonas marítimas de Niue la línea de bajamar a lo largo de la costa o, en los lugares en que haya un arrecife a lo largo de una parte de la costa, la línea de bajamar a lo largo del límite exterior del arrecife. | UN | وتحدد المادة ٦ خط اﻷساس للمناطق البحرية لنيوي بخط أدنى الجزر على امتداد الساحل، أو حد أدنى الجزر على الطرف الخارجي للشعبة المرجانية، عندما تكون الشعاب المرجانية جزءا من الساحل. |
El cumplimiento estatal de las disposiciones de la Convención sobre el establecimiento de los límites exteriores de las zonas marítimas es muy alta. | UN | ٩٨ - يتميز امتثال الدول ﻷحكام الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للمناطق البحرية بزيادة كبيرة للغاية. |
F. Ordenación integrada de la zona marina y costera | UN | اﻹدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية |
Además, la Ley de zonas marítimas de Sudáfrica, de 1994, está de acuerdo con las disposiciones de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون جنوب أفريقيا للمناطق البحرية لعام ١٩٩٤ يتماشى وأحكام الاتفاقية. |
Por otra parte, la Argentina desarrolla una activa política conservacionista de los recursos marinos vivos y ha adoptado leyes tendientes a prevenir la sobreexplotación en zonas marítimas bajo su soberanía o su jurisdicción. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اﻷرجنتين لديها سياسة نشطة للحفاظ على مواردها البحرية الحية، ونحن نضع القوانين لمنع الاستغلال المغالى فيه للمناطق البحرية الواقعة داخل اختصاصنا أو سيادتنا. |
Por ejemplo, muchos Estados ribereños todavía no han establecido una red representativa de áreas marinas protegidas gestionadas con eficacia dentro de su propia jurisdicción nacional. | UN | فعلى سبيل المثال، لم ينشئ بعد العديد من الدول الساحلية شبكة ممثلة للمناطق البحرية المحمية التي تدار بفعالية داخل ولايتها الوطنية. |
De este modo, la Convención dio un gigantesco paso en la promoción de la paz y la seguridad en el mar. La Convención estableció los criterios para la determinación de los límites exteriores de las áreas marítimas que quedan bajo la jurisdicción nacional. | UN | وخطت الاتفاقية خطوة كبيرة إلى الأمام في تعزيز السلم والأمن في البحار، وأرست أيضا معايير لتعيين الحدود الخارجية للمناطق البحرية الخاضعة للولاية القضائية الوطنية. |
:: El papel estratégico de las regiones marinas de México (Pacífico Norte, Golfo de California, Pacífico Sur, Golfo de México y Mar Caribe) en el desarrollo nacional; | UN | :: الدور الاستراتيجي للمناطق البحرية للمكسيك (شمال المحيط الهادئ، خليج كاليفورنيا، جنوب المحيط الهادئ، خليج المكسيك، والبحر الكاريبي) في التنمية الوطنية؛ |
El Órgano Subsidiario examinó también en su octava reunión la cuestión de las áreas protegidas marinas y costeras sobre la base del informe del Grupo especial de expertos técnicos sobre áreas protegidas marinas y costeras. | UN | 28 - ونظر الاجتماع الثامن للهيئة الفرعية أيضا في مسألة المناطق البحرية والساحلية المحمية في ضوء تقرير الفريق التقني العامل المخصص للمناطق البحرية والساحلية. |