"للمنشآت الصغيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las pequeñas
        
    • para las pequeñas
        
    • a las pequeñas
        
    • de Empresas Pequeñas
        
    • las empresas pequeñas
        
    • de pequeñas
        
    • para la pequeña
        
    • las pequeñas empresas
        
    • of Small and Medium
        
    • a pequeñas
        
    • para pequeñas
        
    Además, apoya la política de tomar en consideración las necesidades especiales de las pequeñas y medianas empresas (PYME) y los programas de fomento empresarial rural y la mujer empresaria. UN كما أعرب عن تأييده للسياسة المتبعة في مراعاة الاحتياجات الخاصة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، والبرامج الرامية إلى تعزيز قدرات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية ولدى النساء.
    La gestión contable y financiera de las pequeñas empresas. UN الإدارة المحاسبية والمالية للمنشآت الصغيرة.
    :: Red Internacional para las pequeñas y Medianas Empresas (INSME) UN :: الشبكة الدولية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة
    Esa iniciativa debería ir aparejada con la promoción de la información y la innovación tecnológicas y la asistencia técnica a las pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي أن يصاحب المبادرة النهوض بالمعلومات التكنولوجية والتجديد التكنولوجي والمساعدة التقنية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    AMEPM Asamblea Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas UN الرابطة العالمية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة
    Realizará estudios sobre las tendencias sectoriales y regionales en las cadenas de valor mundiales y las repercusiones para las empresas pequeñas y medianas. UN وستجري دراسات عن الاتجاهات القطاعية والاقليمية في سلاسل القيمة العالمية وآثارها بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    La primera es la reducción de la pobreza mediante actividades productivas y en ese contexto reviste especial importancia el programa de desarrollo de aglomeraciones de pequeñas y medianas empresas (PYME) en el marco de las medidas encaminadas a generar riqueza. UN وكان أول هذه المجالات الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية؛ وفي هذا السياق، كان برنامج استحداث تجمعات للمنشآت الصغيرة والمتوسطة ذا أهمية رئيسية في الجهود الرامية إلى توليد الثروة.
    También acoge con beneplácito los eficaces programas de la ONUDI en apoyo de las pequeñas y medianas empresas. UN وأضاف أنَّ هندوراس ترحب أيضا ببرامج اليونيدو الناجحة دعما للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Por ejemplo, en Viet Nam, como resultado de la labor de la ONUDI, a comienzos de 2002 se ultimaron importantes reformas de política en apoyo de las pequeñas y medianas empresas. UN وعلى سبيل المثال فقد اكتمل في فييت نام في مطلع عام 2002، نتيجة لعمل اليونيدو، انجاز إصلاحات سياساتية كبيرة دعما للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Ha de hacer hincapié en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) como forma de aumentar la rentabilidad y competitividad de las pequeñas y medianas empresas (PYME). UN فينبغي التركيز على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى تطبيقها من أجل زيادة الفعالية التكاليفية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة وقدرتها على التنافس.
    Su Asociación colabora con la NEPAD para elaborar una estrategia para las pequeñas y medianas empresas. UN وقالت إن رابطتها تعمل مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على صوغ استراتيجية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Red Internacional para las pequeñas y Medianas Empresas UN الشبكة الدولية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة
    Prestar asistencia para el desarrollo de la PYME, incluso con servicios de apoyo a las pequeñas empresas; UN :: تقديم المساعدة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك خدمات دعم منشآت الأعمال الصغيرة؛
    Merece apoyo la labor de la ONUDI para establecer servicios destinados a las pequeñas y medianas empresas y para promover la inversión en técnicas de producción nuevas y limpias. UN وقال إن دور اليونيدو في تطوير الخدمات المقدّمة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة وفي تقنيات الإنتاج النظيف تستحق الدعم.
    La ONUDI y el PNUD comenzaron un ejercicio preparatorio conjunto que se traducirá en la formulación de recomendaciones concretas y la identificación de las medidas prioritarias necesarias para estimular el desarrollo de un sector de Empresas Pequeñas y medianas competitivas en los países de la región. UN استهلت اليونيدو مع اليونديب عملية تحضيرية سوف تؤدي إلى صوغ توصيات عملية وتحديد الأعمال ذات الأولوية اللازمة لحفز تنمية قطاع تنافسي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في بلدان المنطقة.
    Esto se aplica especialmente al caso de las economías de base agrícola de África y los países menos adelantados, en las que viven la mayoría de los pobres del mundo, y para las cuales el desarrollo de un sector agroindustrial de Empresas Pequeñas y medianas contribuiría a la mitigación de la pobreza, que es un importante objetivo internacional de desarrollo. UN وينطبق هذا الأمر بالأساس على الاقتصادات الزراعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا، حيث يعيش أغلب الفقراء وحيث سيسهم تطوير قطاع للمنشآت الصغيرة والمتوسطة الزراعية والصناعية في التخفيف من الفقر، وهذا هو أحد الأهداف الهامة للتنمية الدولية.
    Sin embargo, se los considera como un obstáculo importante para los países en desarrollo en lo que se refiere al acceso a los mercados, principalmente porque están controlados por los transportistas aéreos más importantes, que establecen condiciones desfavorables de acceso para los competidores, por ejemplo costos de acceso prohibitivos para las empresas pequeñas y medianas. UN على أنها تعتبر حاجزاً كبيراً يحول دون دخول البلدان النامية في السوق، لسبب رئيسي هو خضوع هذه النظم لشركات النقل الكبرى التي تفرض شروطاً غير مواتية تحول دون وصول المنافسين إليها، منها فرض تكاليف باهظة ومانعة للوصول بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    83. Repercusiones generales: Se renuncia a importantes oportunidades de crecimiento industrial dinámico cuando no se reconoce ni promueve la posible contribución de las empresas pequeñas y medianas a la innovación y las exportaciones. UN 83- الآثار العامة: تضيع فرص هامة لتحقيق نمو صناعي حيوي عندما لا يكون هناك اعتراف بالإسهام المحتمل للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في الابتكار والتصدير وتشجيع هذا الإسهام.
    4. La ONUDI ha seguido prestando apoyo a la promoción de las agrupaciones y redes de pequeñas y medianas empresas (PYME) en ocho países. UN 4- وواصلت اليونيدو دعم إنشاء تجمعات وشبكات للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في ثمانية بلدان.
    En cuanto a las orientaciones adoptadas por la ONUDI para privilegiar el desarrollo de capacidades comerciales de pequeñas y medianas empresas, señala la necesidad de involucrar a las comunidades indígenas en esos proyectos. UN وفيما يتعلق بتركيز اليونيدو على تطوير القدرات التجارية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، لفت الانتباه أيضاً إلى ضرورة إشراك مجتمعات السكان الأصليين في هذه المشاريع.
    ∙ El marco de políticas para la pequeña y mediana empresa; UN • الاطار السياساتي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة ؛
    Declaración presentada por World Union of Small and Medium Enterprises, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social* UN بيان مقدَّم من الاتحاد العالمي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي*
    El Gobierno otorga particular importancia a la promoción de la pequeña industria, que representa el 80% del empleo en la esfera industrial, y se han establecido corporaciones industriales para conceder préstamos e impartir capacitación a pequeñas empresas. UN وتولي الحكومة اهتماما خاصا للنهوض بالصناعات الصغيرة التي توفر ٠٨ في المائة من فرص العمل في الميدان الصناعي ، وأقيمت الشركات الصناعية من أجل توفير تيسيرات في القروض والتدريب للمنشآت الصغيرة .
    RED INTERNACIONAL para pequeñas Y MEDIANAS EMPRESAS UN الشبكة الدولية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus