"للمنظمات الدينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones religiosas
        
    • de organizaciones religiosas
        
    • de organizaciones confesionales
        
    • a organizaciones religiosas
        
    En sentido general, la mujer no ocupa puestos directivas en las organizaciones religiosas. UN والمرأة لا وجود لها بصفة عامة في المناصب القيادية للمنظمات الدينية.
    El Gobierno de Uzbekistán garantiza la plena libertad de culto y no restringe la actividad de las organizaciones religiosas con criterios cuantitativos ni territoriales. UN وتكفل حكومة أوزبكستان الحرية الكاملة للمنظمات الدينية ولا تفرض أي قيود على أعضائها أو على الأماكن التي قد يعملون فيها.
    La aplicación de esta disposición permitirá a las organizaciones religiosas que lo deseen, celebrar uniones civiles en sus instalaciones. UN وتنفيذ هذا النص سيسمح للمنظمات الدينية التي ترغب في ذلك بالترحيب بتسجيلات الشراكة المدنية في أماكنها.
    La Red mundial interreligiosa sobre población y desarrollo se inaugurará en el marco del Foro Mundial de organizaciones religiosas. UN وسوف يكون المنتدى العالمي للمنظمات الدينية نقطة انطلاق للشبكة العالمية المشتركة بين الأديان المعنية بالسكان والتنمية.
    En la mayoría de los Estados hay ciertas excepciones, a menudo a favor de organizaciones religiosas, pero ellas no son uniformes en todos los Estados. UN وهناك استثناءات معيّنة في معظم الولايات، غالبا للمنظمات الدينية. ولكنها غير موحدة في جميع الولايات.
    En 2008, el UNFPA también se focalizó en establecer una red de organizaciones confesionales para la labor en cuestiones de población y desarrollo. UN وفي عام 2008 ركز صندوق السكان أيضاً على إنشاء شبكة للمنظمات الدينية التي تعمل في مجال السكان والتنمية.
    las organizaciones religiosas que no estuvieran registradas no estarían autorizadas a invitar a personal religioso extranjero. UN ولا يرخص للمنظمات الدينية غير المسجلة بدعوة رجال دين أجانب.
    Esa ley regula el derecho de todo ciudadano a la libertad de conciencia y de creencias, así como el estatuto jurídico de las organizaciones religiosas. UN وينظم هذا القانون حقوق المواطنين في حرية الضمير والمعتقد، كما ينظم الوضع القانوني للمنظمات الدينية.
    La Ordenanza garantizaba la libertad de religión, así como la tolerancia y el respeto entre las diferentes religiones y la protección por el Estado de las organizaciones religiosas no musulmanas. UN فقد كفل هذا المرسوم حرية الدين فضلا عن التسامح والاحترام بين مختلف الأديان وحماية الدولة للمنظمات الدينية غير المسلمة.
    La ordenanza garantizaba la libertad de religión, así como la tolerancia y el respeto entre las diferentes religiones y la protección por el Estado de las organizaciones religiosas no musulmanas. UN ويكفل المرسوم حرية الدين، وكذلك التسامح والاحترام فيما بين مختلف الأديان وحماية الدولة للمنظمات الدينية غير الإسلامية.
    Pidió que se brindara a las organizaciones religiosas la oportunidad de participar en la potenciación de los derechos humanos, y se refirió a la experiencia del diálogo interreligioso como un ejemplo a seguir. UN ودعا إلى إتاحة فرصة للمنظمات الدينية للمشاركة في تطوير حقوق الإنسان، وأشار إلى تجربة الحوار بين الأديان كمثال يحتذى.
    El Estado no mantiene un registro de la filiación religiosa de las personas ni interfiere en el funcionamiento interno de las organizaciones religiosas. UN وليس للدولة سجلات يدون فيها الانتماء الديني للأشخاص وهي لا تتدخل في سير العمل الداخلي للمنظمات الدينية.
    El Estado proporciona ayuda a las organizaciones religiosas en la restauración de los edificios de culto y otros objetos de valor histórico y cultural. UN وتقدم الدولة المساعدة للمنظمات الدينية في ترميم المباني الدينية وغيرها من المباني ذات القيمة التاريخية والثقافية.
    Se requiere más documentación para poner de relieve la funcionalidad y la utilización estratégica de los activos de las organizaciones religiosas. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الوثائق للتأكيد على القدرات الوظيفية للمنظمات الدينية واستخدام أصولها بشكل استراتيجي.
    Cabe señalar asimismo que las organizaciones religiosas pueden crear sus centros de enseñanza religiosos, pero esos centros no tienen carácter oficial obligatorio. UN ويجب التشديد على أنه يسمح للمنظمات الدينية بأن تفتح مؤسساتها التعليمية الخاصة بها ولكن لا يجب أن يكون التعليم بهذه المؤسسات إجبارياً على نطاق الدولة.
    Se precisó que las organizaciones religiosas que no están reconocidas legalmente no pueden invitar a representantes religiosos extranjeros ni celebrar contratos. Ahora bien, las organizaciones de este tipo son escasas: 68 de un total de 2.638 organizaciones religiosas de Belarús. UN وبينت أنه لا يمكن للمنظمات الدينية غير المعترف بها قانوناً أن تدعو ممثلين دينيين أجانب أو تبرم عقوداً؛ وأن المنظمات من هذا النوع قليلة: 68 من أصل 638 2 منظمة دينية في بيلاروس.
    En 2008 también se celebró en Istanbul un Foro Mundial de organizaciones religiosas patrocinado por el UNFPA con objeto de reforzar esa alianza estratégica. UN وعقد ' المنتدى العالمي للمنظمات الدينية` برعاية الصندوق في اسطنبول في عام 2008 لتحسين هذه الشراكة الاستراتيجية.
    India y Albania lanzaron campañas de información para destacar la necesidad de prepararse durante toda la vida para la vejez, y en Eslovaquia, escritores y representantes de organizaciones religiosas y del sector financiero participaron en el examen de las cuestiones relacionadas con el desarrollo a lo largo de toda la vida. UN واستهلت الهند وألبانيا حملتين إعلاميتين للدعوة الى ضرورة الاستعداد على مدى الحياة للشيخوخة وأشركت سلوفاكيا كتابا وممثلين للمنظمات الدينية والقطاع المالي في دراسة مسائل التنمية مدى العمر.
    Actualmente, se está llevando a cabo un censo de organizaciones religiosas en la región con el fin de analizar el apoyo y la posición de dichas organizaciones con respecto a diversas cuestiones de interés para el UNFPA. UN ويجري حالياً رسم خريطة للمنظمات الدينية في المنطقة، بهدف تحليل الدعم المقدم من المنظمات الدينية وموقفها بشأن مختلف القضايا ذات الصلة بالصندوق.
    :: En Ucrania, el ONUSIDA se ha asociado al Consejo Panucranio de Iglesias y Organizaciones Religiosas, que es una de las asociaciones nacionales de organizaciones religiosas más heterogénea y productiva de Europa. UN :: في أوكرانيا، دخل برنامج الأمم المتحدة المشترك في شراكة مع مجلس الكنائس والمنظمات الدينية لعموم أوكرانيا، وهو واحد من أكثر الرابطات الوطنية للمنظمات الدينية تنوعا وتأثيرا في أوروبا.
    El proyecto contempla la creación de un nuevo registro de organizaciones religiosas, de carácter optativo -- tal como recomiendan las convenciones internacionales -- y que otorgue personería jurídica de carácter religioso. UN ويسعى المشروع إلى إنشاء سجل جديد للمنظمات الدينية ذي طابع اختياري - وفق ما أوصت به الاتفاقيات الدولية - يضفي عليها شخصية اعتبارية دينية الطابع.
    Ello se puede atribuir a numerosas intervenciones, principalmente patrocinadas por el Estado y complementadas por la labor filantrópica de organizaciones confesionales y otras organizaciones de la sociedad civil. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى العديد من الإجراءات، خصوصاً الإجراءات التي رعتها الدولة، والتي تكمِّلها الأعمال الخيرية للمنظمات الدينية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    Se perfecciona también el asedio contra el intercambio entre iglesias norteamericanas y cubanas y se prohíbe el envío de donativos humanitarios a organizaciones religiosas cubanas. UN ويجري إحكام الحصار على المراسلات بين الكنائس الأمريكية والكوبية وهناك حظر على تقديم الهبات الإنسانية للمنظمات الدينية الكوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus