"للمواد ذات الصلة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los artículos pertinentes de
        
    • los artículos pertinentes del
        
    • los artículos correspondientes del
        
    • los correspondientes artículos del
        
    Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención y del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية ومن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
    Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية
    3) Organizar las disposiciones conforme a los artículos pertinentes de la Convención, y en referencia a estos. UN تنظيم الأحكام وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية وبالإحالة إليها.
    El proyecto de presupuesto estará dividido en títulos, secciones y, cuando proceda, apoyo a los programas, de conformidad con los artículos pertinentes del Estatuto. UN ويقسم مشروع الميزانية إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General. UN تجري الانتخابات وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    El proyecto de presupuesto por programas estará dividido en títulos, secciones y, cuando proceda, apoyo a los programas, de conformidad con los artículos correspondientes del Estatuto. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    En cuanto a si el internamiento fue legal, el Comité observa que se efectuó de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era pues legal. UN أما بخصوص ما إذا كان الإيداع مشروعاً، تلاحظ اللجنة أنه قد تم وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون حماية الصحة العقلية وبالتالي فإنه قد تم بصورة مشروعة.
    De manera que la Asamblea General tendría que centrarse aún más en las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta. UN وبالتالي، ينبغي للجمعية العامة مواصلة التركيز على المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق.
    Los detalles de la orientación del Comité se desprenden de las disposiciones contenidas en las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, y ofrecen una interpretación autorizada de los artículos pertinentes de la Convención. UN وتفاصيل توجيهات اللجنة مستقاة من الأحكام الواردة في معايير وقواعد الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في الوقت الذي تقدم فيه تفسيرا ذا حجية للمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    El Perú, que informó de la aplicación parcial, adjuntó un análisis de los artículos pertinentes de su Código Penal y concluyó que era precisa una reforma para abarcar el supuesto de ofrecimiento o solicitación " indirectos " de un beneficio indebido. UN وفي سياق الابلاغ عن الامتثال الجزئي، أرفقت بيرو بتقريرها تحليلا للمواد ذات الصلة من قانونها الجنائي، وخلصت الى ضرورة مراجعتها كيما تشمل حالة عرض أو التماس مزية غير مستحقة بشكل " غير مباشر " .
    5. Toma nota además, de que en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se designa al Fondo para el Medio Ambiente Mundial entidad internacional encargada, con carácter provisional, del funcionamiento del mecanismo financiero, a condición de que el Fondo sea reestructurado en forma adecuada, de conformidad con los artículos pertinentes de la Convención; UN ٥ - يحيط علما كذلك بأن اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لتغير المناخ عهدت إلى مرفق البيئة العالمية بأن يكون الكيان الدولي ﻵلية تمويلها على أساس مؤقت، شريطة أن تتم إعادة تشكيل المرفق على نحو مناسب وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية؛
    En relación con el proyecto de decisión, el Presidente, a solicitud del Presidente del Grupo de Trabajo II en nombre de dicho Grupo, convino en examinar con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial la posibilidad de que éste brindara asistencia a los países en desarrollo afectados en la recopilación y comunicación de información, de conformidad con los artículos pertinentes de la Convención. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بمشروع المقرر، وافق الرئيس، بناء على طلب رئيس الفريق العامل الثاني بالنيابة عن الفريق العامل على بحث إمكانية قيام مرفق البيئة العالمية بتقديم مساعدة الى البلدان النامية المتأثرة في مجال جمع المعلومات وتبليغها وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    b) Facilitar la asistencia a las Partes que son países en desarrollo de conformidad con el apartado c) del párrafo 2 del artículo 23 y el párrafo 7 del artículo 26 de la Convención, así como con los artículos pertinentes de los anexos de aplicación regional; UN (ب) تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف وفقاً للفقرة 2(ج) من المادة 23، والفقرة 7 من المادة 26، من الاتفاقية، ووفقاً للمواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي؛
    7. Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención (artículo 5, párrafo 3; artículo 6, párrafo 2, apartado d); artículo 13, párrafo 5; artículo 16, párrafo 5, apartado a); artículo 18, párrafos 13 y 14; y artículo 31, párrafo 6) y del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire (artículo 8). UN 7- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية (الفقرة 3 من المادة 5؛ الفقرة 2 (د) من المادة 6؛ الفقرة 5 من المادة 13؛ الفقرة 5 (أ) من المادة 16؛ الفقرتين 13 و14 من المادة 18؛ الفقرة 6 من المادة 31) ومن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو (المادة 8).
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General. UN ويجرى الانتخاب وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Como anuncié al comienzo de esta sesión plenaria, quisiera someter a la decisión de la Conferencia las solicitudes presentadas por Bolivia y Costa Rica de participar como observadoras en nuestros trabajos, de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Conferencia. UN كما أعلنت في بداية الجلسة العامة أود أن أتناول الطلبين المقدمين من بوليفيا وكوستاريكا للاشتراك في أعمالنا، بصفة مراقبين، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للمؤتمر، وذلك للبت فيهما.
    Las elecciones se celebrarán con arreglo al reglamento y la reglamentación promulgados por la Comisión Electoral Provisional, salvo en cuanto a la asignación de puestos, que se hará de conformidad con los artículos pertinentes del estatuto provisional de Mostar. UN وستجرى الانتخابات في إطار النظم والقواعد التي وضعتها اللجنة المؤقتة للانتخابات، بالاستثناء تخصيص المقاعد، الذي سيجري وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي المؤقت لموستار.
    El proyecto de presupuesto por programas estará dividido en títulos, secciones y, cuando proceda, apoyo a los programas, de conformidad con los artículos pertinentes del Estatuto. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    El proyecto de presupuesto por programas estará dividido en títulos, secciones y, cuando proceda, apoyo a los programas, de conformidad con los artículos correspondientes del Estatuto. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    El proyecto de presupuesto por programas estará dividido en títulos, secciones y, cuando proceda, apoyo a los programas, de conformidad con los artículos correspondientes del Estatuto. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    El grupo de inspección, de conformidad con los correspondientes artículos del [presente Tratado] [y] [su] Protocolo [del presente Tratado] [y sus anexos], tendrá derecho de acceso [sin restricción alguna] [pleno] [al polígono] [a la zona] de inspección [designado(a) en el mandato de inspección].] UN ]٩٠١- لفريق التفتيش الحق، وفقاً للمواد ذات الصلة من ]هذه المعاهدة[ ]وبروتوكولها[ ]وبروتوكول هذه المعاهدة[ ]والمرفقات[ في الوصول ]بلا عوائق[ ]التام[ إلى ]موقع[ ]منطقة[ التفتيش ]المسمى[ ]المسماة ]في ولاية التفتيش[.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus