"للنزاع في الصحراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del conflicto del Sáhara
        
    • del conflicto en el Sáhara
        
    • el conflicto en el Sáhara
        
    • para el conflicto del Sáhara
        
    • la controversia del Sáhara
        
    • al conflicto
        
    Porque su propia razón de ser es la búsqueda de una solución justa y definitiva del conflicto del Sáhara Occidental, el Frente POLISARIO reafirma una vez más su disponibilidad a seguir cooperando con el Enviado Personal del Secretario General de las Naciones Unidas UN وتؤكد جبهة البوليساريو من جديد استعدادها لمواصلة التعاون مع المبعوث الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، لأن علة وجودها هي السعي للتوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع في الصحراء الغربية.
    i) Mauritania aprecia en todo su valor los denodados esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas para llegar a una solución justa y duradera del conflicto del Sáhara Occidental, que constituye una preocupación importante para los Estados y los pueblos de la región; UN `1 ' تقدِّر موريتانيا أيما تقدير الجهود المتعاقبة التي بذلتها الأمم المتحدة بغية التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع في الصحراء الغربية الذي يشكّل شاغلا رئيسيا لدول المنطقة وشعوبها؛
    Su Forum desea ver un arreglo justo y definitivo del conflicto del Sáhara Occidental bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de conformidad con el derecho internacional, que dé solución a la tragedia humana que el pueblo saharaui viene padeciendo desde hace más de 35 años. UN وقال إن منتداه يتطلع إلى رؤية تسوية عادلة ونهائية للنزاع في الصحراء الغربية تحت رعاية الأمم المتحدة ووفقا للقانون الدولي مما يضع حدا للمأساة الإنسانية التي ظل الصحراويون يعانون منها لأكثر من 35 سنة.
    Aceptación por las partes de la propuesta del Secretario General de lograr una solución política del conflicto en el Sáhara Occidental que prevea la libre determinación UN قبول الطرفين لاقتراح الأمين العام المتعلق بالتوصل إلى حل سياسي للنزاع في الصحراء الغربية والذي ينص على تقرير المصير
    Esas bases deberían ser eliminadas. 45. Cuba saluda el restablecimiento de los contactos directos entre representantes de Marruecos y del Frente POLISARIO y confía en que pronto se llegue a una solución justa del conflicto en el Sáhara Occidental. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن كوبا تلاحظ بارتياح الاتصالات الجارية بين حكومة المغرب وجبهة البوليساريو التي ستؤدي في وقت قصير، على النحو المأمول، الى تسوية عادلة للنزاع في الصحراء الغربية.
    Con ese fin, y de conformidad con nuestras obligaciones y responsabilidades, Argelia está dispuesta a brindar su total apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas y del Enviado Especial del Secretario General, Sr. Christopher Ross, con el propósito de solucionar el conflicto en el Sáhara Occidental. UN ولهذه الغاية، ووفقا لمسؤوليتنا وواجباتنا، فإن الجزائر تظل مستعدة لتقديم كامل الدعم لجهود منظمة الأمم المتحدة ومبعوثها الخاص، السيد كريستوفر روس، الرامية إلى حل للنزاع في الصحراء الغربية، وتظل كذلك متمسكة ببعد حقوق الإنسان وكفالته من قبل مجلس حقوق الإنسان والآليات الدولية ذات الصلة.
    Su organización pide a Marruecos y al Frente Polisario que logren urgentemente una solución justa y definitiva para el conflicto del Sáhara Occidental, dentro del marco de las Naciones Unidas y de conformidad con el derecho internacional, para poner fin al sufrimiento del pueblo saharaui. UN 95 - وقال إن منظمته تدعو المغرب وجبهة البوليساريو إلى التوصل بشكل عاجل إلى حل عادل ونهائي للنزاع في الصحراء الغربية، ضمن إطار الأمم المتحدة ووفقا للقانون الدولي، وذلك من أجل إنهاء معاناة الشعب الصحراوي.
    Por último, mi país espera que Sudáfrica abandone su posición parcializada y contribuya de una manera neutral, constructiva y responsable a dar una solución política negociada a la controversia del Sáhara. UN وأخيرا، فإن بلدي يأمل أن تتخلى جنوب أفريقيا عن موقفها المتحيز وأن تساهم بصورة بناءة ومحايدة ومسؤولة في إيجاد حل سياسي للنزاع في الصحراء عن طريق المفاوضات.
    Argelia continuará prestando asistencia a los refugiados del Sáhara hasta que se logre un arreglo justo y definitivo del conflicto del Sáhara Occidental, con la esperanza de que el ACNUR cumpla la función que tiene asignada en virtud del plan de solución y de los acuerdos de aplicación de las Naciones Unidas. UN وسيواصل بلدها تقديم المساعدة إلى اللاجئين الصحراويين لحين التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية للنزاع في الصحراء الغربية، على أمل أن تضطلع المفوضية بالدور المكلفة به في إطار خطة اﻷمم المتحدة للتسوية وترتيبات التنفيذ.
    El Plan de Arreglo ofrece una oportunidad inmejorable de lograr una solución justa y definitiva del conflicto del Sáhara Occidental y es el único marco apto para hacerlo. UN 10 - إن خطة التسوية تتيح فرصة فريدة للتوصل إلى حل عادل ونهائي للنزاع في الصحراء الغربية، وهي الخطة الوحيدة التي يمكن أن تحقق ذلك.
    3. Por lo que respecta al contenido de las recomendaciones hechas en el informe, Argelia, que sigue firmemente comprometida a lograr una solución justa y definitiva del conflicto del Sáhara Occidental, desearía hacer las siguientes aclaraciones: UN 3 - أما فيما يتعلق بجوهر التوصيات الواردة في التقرير، فإن الجزائر تظل ملتزمة بتحقيق تسوية عادلة ودائمة للنزاع في الصحراء الغربية وتود أن تتقدم بالتوضيحات التالية:
    Con esta postura Argelia manifiesta su apoyo al arreglo justo y definitivo del conflicto del Sáhara Occidental y la importancia que concede a la promoción de unas relaciones de buena vecindad y cooperación con todos sus vecinos de la región, en una atmósfera de paz definitivamente restablecida y de estabilidad reencontrada. UN وتُظهر الجزائر من خلال هذا الموقف تمسّكها بتسوية عادلة ونهائية للنزاع في الصحراء الغربية والأهمية التي تعلّقها على تعزيز علاقات حسن الجوار والتعاون مع جميع جيرانها في المنطقة، في ظل استعادة السلام بشكل نهائي وعودة الاستقرار.
    Los pueblos de la región están unidos por un destino común. Argelia está decidida a trabajar con sus vecinos para relanzar el proceso de construcción del Magreb sobre bases sólidas, duraderas, y para lograr una solución justa y perdurable del conflicto del Sáhara Occidental que haga una contribución decisiva a la paz, la estabilidad y la unidad de toda la región del Magreb. UN وأضاف أن شعوب المنطقة يربطها مصير مشترك؛ والجزائر مصممة على العمل مع جيرانها لإحياء عملية إنشاء المغرب العربي الكبير على أُسس صلبة ودائمة، وإيجاد تسوية عادلة ودائمة للنزاع في الصحراء الغربية، والتي من شأنها أن تسهم بصورة حاسمة في سلام واستقرار ووحدة المغرب العربي بكامله.
    Por último, deseo expresar mi reconocimiento al Sr. Christopher Ross, mi Enviado Especial, por su diligente trabajo con las partes para llegar a una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable del conflicto del Sáhara Occidental. UN 79 - وختاما، أود أن أتوجه بالشكر إلى مبعوثي الشخصي، كريستوفر روس، لتفانيه في العمل مع الطرفين من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الجانبين للنزاع في الصحراء الغربية.
    - Argelia tampoco puede aceptar que un proyecto de autonomía que ha tratado de demostrar, de buena fe, que no podía constituir una base seria y creíble de un acuerdo justo y definitivo del conflicto del Sáhara Occidental, continúe siendo presentado, a pesar de las enérgicas objeciones que ha formulado en su contra, como la sola y única vía para la solución de este conflicto. UN - وبالمثل، فإنها ترفض فكرة استمرار اعتبار مشروع الاستقلال الذاتي الطريقة الوحيدة للتوصل إلى تسوية للنزاع، مع أنها سعت جاهدة وبحسن نية إلى إثبات عدم قابليته لأن يشكل أساسا جديا ومعقولا لأي تسوية عادلة ودائمة للنزاع في الصحراء الغربية، بالرغم من الاعتراضات الشديدة اللهجة التي أعربت عنها إزائه.
    1.1.2 Aceptación por las partes de la propuesta del Secretario General para alcanzar una solución política del conflicto en el Sáhara Occidental que incluya la libre determinación UN 1-1-2 قبول الطرفين لاقتراح الأمين العام المتعلق بالتوصل إلى حل سياسي للنزاع في الصحراء الغربية والذي ينص على تقرير المصير
    México apoya los esfuerzos por encontrar una solución justa y duradera del conflicto en el Sáhara Occidental, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, y se suma al llamamiento a las partes para que hagan verdaderos progresos y contraigan un firme compromiso sobre las dos cuestiones básicas, a saber, el contenido de una solución política y los medios de lograr la libre determinación. UN وتؤيد المكسيك الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم للنزاع في الصحراء الغربية، وفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، وتنضم إلى الدعوة الموجهة إلى الطرفين لإحراز تقدم حقيقي، والمشاركة بجدية في القضيتين الأساسيتين، وهما جوهر الحل السياسي والوسائل اللازمة لتحقيق تقرير المصير.
    20. La Sra. Bahaijoub (Family Protection) dice que ha llegado el momento de desvincular los elementos políticos y humanitarios del conflicto en el Sáhara Occidental. UN 20 - السيدة باحايجوب (جمعية حماية الأسرة): قالت إن الوقت قد حان لفك الاقتران بين العنصرين السياسي والإنساني للنزاع في الصحراء الغربية.
    34. Honduras, como contribuyente de personal a la MINURSO, continúa subrayando la necesidad de encontrar una solución justa para el conflicto en el Sáhara Occidental que sea aceptable para ambas partes y les permita resolver sus diferencias en colaboración con el Enviado Personal del Secretario General. UN 34 - وتشدد هندوراس، بوصفها بلداً مساهماً بأفراد في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، على الحاجة أيضاً إلى حل عادل للنزاع في الصحراء الغربية، يكون مقبولاً لكلا الطرفين عندما يحلان خلافاتهما بالتعاون مع المبعوث الشخصي للأمين العام.
    Como resultado de los contactos realizados, las partes y los Estados vecinos convinieron en entablar consultas bilaterales discretas con cada una por separado, enriquecidas, cuando fuera posible, por la diplomacia itinerante, con el fin de encontrar una " solución consensuada " para el conflicto del Sáhara Occidental. UN ونتيجة للاتصالات التي أجريت، اتفق الطرفان والدولتان المجاورتان على الدخول في مشاورات ثنائية تجري بين كل منهما بشكل منفصل وفي إطار التكتم، وتعزز هذه المفاوضات إن أمكن بالدبلوماسية المكوكية التي تهدف إلى التوصل إلى " حل تتوافق الآراء عليه " للنزاع في الصحراء الغربية.
    ii) Reitera su confianza total en los esfuerzos que usted realiza desde pronto hará seis años para encontrar una solución al conflicto del Sáhara Occidental y rinde homenaje a sus cualidades personales de paciencia, prudencia y apertura de espíritu; UN `2 ' تكرر موريتانيا الإعراب عن ثقتها التامة في التزامكم المتواصل منذ ما يربو على ست سنوات بالسعي إلى حل للنزاع في الصحراء الغربية، وتشيد بما تتحلون به من صبر وحكمة واتساع أُفق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus