El trauma y el estrés se han convertido en un problema grave de salud, especialmente entre las mujeres y los jóvenes. | UN | وصارت الحالات المترتبة على التعرض للصدمات والإجهـاد تمثل مشاكل صحية خطيرة، لا سيما بالنسبة للنساء والشباب. |
Tanto el Gobierno como las organizaciones no gubernamentales presentan programas específicos para las mujeres y los jóvenes, en lengua vernácula. | UN | وتدير الحكومة والمنظمات غير الحكومية برامج موجهة تحديداً للنساء والشباب تُبّث باللهجة المحلية. |
Se necesitan estrategias que otorguen prioridad a las actividades de generación de ingresos y la creación de empleo decente, especialmente para las mujeres y los jóvenes. | UN | وتوجد حاجة إلى وضع استراتيجيات تعطي أولوية لأنشطة توليد الدخل وتوفير عمل كريم وخاصة للنساء والشباب. |
:: Establecer más centros de formación profesional para mujeres y jóvenes en zonas distantes, que les permitan generar ingresos para ellos y sus familiares. | UN | :: إقامة مزيد من مراكز التدريب المهني للنساء والشباب في المناطق النائية بحيث يمكنهم إدرار دخل لأنفسهم ولأسرهم. |
Umuada Igbo Nigeria ha concedido subsidios a mujeres y jóvenes a través de un banco comunitario a fin de empoderarlos económicamente. | UN | وقد قدمت رابطة يوميوادا إغبو نيجيريا منحا للنساء والشباب من خلال مصرف مجتمعي لتمكينهم اقتصاديا. |
En forma paralela, se iniciará un estudio innovador para determinar las oportunidades de empleo de las mujeres y los jóvenes en los sectores agrícola y minero. | UN | وبالتوازي مع ذلك، سيجري الشروع في دراسة مبتكرة من أجل الوقوف على فرص العمل للنساء والشباب في قطاعي التعدين والزراعة. |
Foro de mujeres dirigentes: conexión de las mujeres y los jóvenes para el desarrollo digital | UN | منتدى القيادات النسائية: الربط الإلكتروني للنساء والشباب لأغراض التنمية الرقمية |
También se imparte capacitación empresarial a las mujeres y los jóvenes mediante el Fondo Uwezo. | UN | ويتاح للنساء والشباب التدريب على مهارات إنشاء مؤسسات الأعمال، وذلك من خلال صندوق أويزو. |
Además, el Ministerio de la Función Pública se ocupa del programa nacional en materia de trabajo decente, cuyos ejes prioritarios reservan un lugar destacado a las mujeres y los jóvenes. | UN | كما تعمل وزارة الخدمة العامة على البرنامج القطري للعمل اللائق، الذي يعطي الأولوية للنساء والشباب. |
Reunión de expertos sobre las repercusiones del acceso a los servicios financieros, en particular los efectos de las remesas en el desarrollo: empoderamiento de las mujeres y los jóvenes | UN | اجتماع الخبراء المعني بتأثير إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية، بما في ذلك عن طريق تسليط الضوء على التحويلات المالية، على التنمية: التمكين الاقتصادي للنساء والشباب |
102. El Comité observa además con preocupación que el índice de desempleo existente en España es muy elevado y afecta de modo particular a las mujeres y los jóvenes. | UN | ٢٠١- وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن معدل البطالة في اسبانيا مرتفع للغاية وبخاصة بالنسبة للنساء والشباب. |
Acogemos complacidos la función decisiva que desempeñan las mujeres y los jóvenes en el desarrollo y reafirmamos, después del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado a la infancia, la necesidad de contar con una política común y solidaria de protección de los derechos del niño. | UN | ونحيي الدور الحاسم للنساء والشباب في التنمية، ونؤكد من جديد، غداة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة للطفل، الحاجة إلى سياسة مشتركة تجسد التضامن مع الطفل وحماية حقوقه. |
También recomienda que el Estado Parte continúe sus actividades de prevención y atención en el sector de la salud mediante la prestación de servicios de salud sexual y salud reproductiva, en particular a las mujeres y los jóvenes. | UN | كما توصيها بمواصلة جهودها المتعلقة بالوقاية والرعاية في مجال الصحة من خلال تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما للنساء والشباب. |
15. Promover el acceso de las mujeres y los jóvenes indígenas a la información y los proyectos de creación de capacidad. | UN | 15 - تعزيز إمكانية الحصول على المعلومات للنساء والشباب من الشعوب الأصلية، وإقامة مشاريع لبناء القدرات. |
11. Es indispensable garantizar la plena participación de las mujeres y los jóvenes por medio de la educación académica y las actividades cívicas y comunitarias. | UN | 11- ومن الضروري ضمان المشاركة الكاملة للنساء والشباب من خلال التعليم الرسمي وأنشطة العمل المدني والمجتمعي. |
11. Es indispensable garantizar la plena participación de las mujeres y los jóvenes por medio de la educación académica y las actividades cívicas y comunitarias. | UN | 11- ومن الضروري ضمان المشاركة الكاملة للنساء والشباب من خلال التعليم الرسمي وأنشطة العمل المدني والمجتمعي. |
También recomienda que el Estado Parte continúe sus actividades de prevención y atención en el sector de la salud mediante la prestación de servicios de salud sexual y salud reproductiva, en particular a las mujeres y los jóvenes. | UN | كما توصيها بمواصلة جهودها المتعلقة بالوقاية والرعاية في مجال الصحة من خلال تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما للنساء والشباب. |
El abastecimiento de agua y energía y los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones son otros ámbitos que ofrecen oportunidades de creación de empleos para mujeres y jóvenes. | UN | ويمكن أيضا إيجاد فرص لخلق أعمال للنساء والشباب في مشاريع من قبيل توزيع المياه والطاقة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولهذه المشاريع إمكانية خلق عدد كبير من الوظائف الجديدة. |
También ha aumentado los años de educación obligatoria, de 6 a 9, y ha empezado a proporcionar formación profesional a mujeres y jóvenes de regiones deprimidas a fin de que puedan tener otras fuentes de ingresos. | UN | وقامت الحكومة أيضا بزيادة عدد سنوات الدراسة اﻹلزامية من ست إلى تسع سنوات وشرعت في توفير التدريب المهني للنساء والشباب في المناطق الكاسدة اقتصاديا بهدف تزويدهم بمصادر بديلة للدخل. |
Otra característica importante del empleo en el sector turístico es la gran proporción de mujeres y jóvenes en la fuerza laboral. | UN | ٣٧ - وهناك سمة هامة أخرى في قطاع السياحة تتمثل في النسبة العالية للنساء والشباب في القوى العاملة. |
La Federación ha retomado recientemente sus cursos de introducción a los estudios sobre los diferentes futuros, que se ofrecen a las mujeres y a los jóvenes como una forma de creación de capacidad. | UN | استأنف الاتحاد مؤخرا الدورات التمهيدية لدراسات المستقبل المتاحة للنساء والشباب كشكل من أشكال بناء القدرات. |
A través del programa, las mujeres y jóvenes tienen la oportunidad de escribir un diario e intercambiar sus pensamientos con otras personas de todo el mundo. | UN | وتتاح للنساء والشباب في إطار البرنامج فرصة تعهُّد سجل لتجاربهم ومشاطرة أفكارهم مع أشخاص آخرين على اتساع العالم. |