No están sujetos al Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas ni a otras instrucciones administrativas del Secretario General. | UN | وهم لا يخضعون للنظامين الإداري والأساسي لموظفي منظمة الأمم المتحدة ولا لأي توجيهات إدارية من الأمين العام. |
Además, si el Secretario General no interpreta adecuadamente el Estatuto y el Reglamento del Personal, es indispensable que la Asamblea General se ocupe de la cuestión. | UN | ثم لو فشل الأمين العام في التفسير الصحيح للنظامين الإداري والأساسي للموظفين فإن من المحتم أن تعالج الجمعية العامة هذه القضية. |
Los grupos de Comisionados consisten en " expertos en misión " , de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | 17 - وتتألف الأفرقة من ' ' خبراء مكلفين`` وفقا للنظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة. |
Informe del Secretario General sobre las posibles enmiendas al Reglamento y Estatuto del Personal y examen de la función de la Junta Mixta de Apelación | UN | تقرير الأمين العام عن التعديلات المحتملة للنظامين الإداري والأساسي للموظفين لاستعراض دور مجلس الطعون المشترك |
Son considerados funcionarios y están sujetos al Reglamento y el Estatuto del Personal, si bien los países donantes sufragan todos los gastos relacionados con el programa de trabajo y de formación de esos funcionarios, incluidos los gastos administrativos y de apoyo de las organizaciones. | UN | ويعد الموظفون الفنيون المبتدئون موظفين كاملي الأهلية ويخضعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، غير أن البلدان المانحة تغطي جميع التكاليف المرتبطة بعمل الموظفين الفنيين المبتدئين وتدريبهم، بما في ذلك ما يترتب بالنسبة للمنظمات من تكاليف إدارية وتكاليف دعم. |
Las prestaciones de los empleados se establecen de conformidad con el Reglamento del Personal y Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | تُـحـدَّد استحقاقات الموظفين وفقا للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Se están negociando con los clientes acuerdos a nivel de los servicios y se están elaborando estrategias y políticas del Servicio de Gestión de Recursos Humanos de conformidad con el estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | يجري حاليا بحث إبرام اتفاقات على مستوى الدائرة مع العملاء ووضع استراتيجيات وسياسات دائرة إدارة الموارد البشرية وفقا للنظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة. |
Los Grupos de Comisionados están integrados por " expertos en misión " , de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | 18 - وتتألف الأفرقة من ' ' خبراء مكلفين بمهمة`` وفقا للنظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة. |
En esas circunstancias, las medidas tomadas contra el personal de las Naciones Unidas se han ajustado al Estatuto y el Reglamento del Personal y a las disposiciones administrativas pertinentes. | UN | واتخذت في تلك الحالات إجراءات ضد الأفراد العاملين في الأمم المتحدة وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين والمنشورات الإدارية ذات الصلة. |
Además, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos podría pasar revista y supervisar periódicamente los trámites de personal para asegurar que estuvieran en conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يقوم بانتظام باستعراض ورصد الإجراءات الوظيفية لكفالة الامتثال للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
23.6 Los anticipos son los que se conceden con cargo a derechos reconocidos en el Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal. | UN | 23-6 والسلف هي المبالغ التي تُدفع على حساب الاستحقاقات وفقا للنظامين الإداري والأساسي لموظفي المنظمة. |
Llegamos a la conclusión de que los procedimientos seguidos para contratar personal se ajustaban al Reglamento Financiero y el Reglamento del Personal del Tribunal. | UN | وقد نفذت المحكمة إجراءات تعيين الموظفين أو الاستعانة بهم وفقا للائحة المحكمة أو للنظامين الإداري والأساسي لموظفي المحكمة. |
23.6 Los anticipos son los que se conceden con cargo a derechos reconocidos en el Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal. | UN | 23-6 والسُّلف هي المبالغ التي تُدفع على حساب الاستحقاقات وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
23.6 Los anticipos son los que se conceden con cargo a derechos reconocidos en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | 23-6 والسُّلف هي المبالغ التي تُدفع على حساب الاستحقاقات وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
Por lo general, se entiende por " personal de plantilla " el que está sujeto al Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | فعادة ما يُعرّف " الموظفون " بأنهم الأفراد الذين يخضعون للنظامين الإداري والأساسي. |
23.6 Se pueden conceder anticipos con cargo a derechos reconocidos en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ٢٣-٦- ويجوز دفع سُلف على حساب الاستحقاقات وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
El monto presupuestado en esta partida representa la diferencia entre la remu-neración bruta y neta, es decir, las contribuciones del personal a que están sujetos los funcionarios de las Naciones Unidas, de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | 17 - يشكل المبلغ المدرج في الميزانية تحت هذا البند الفرق بين إجمالي الأجور وصافيها، أي ذلك المبلغ الذي يقتطع من مرتبات موظفي الأمم المتحدة وفقا للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Son considerados funcionarios y están sujetos al Reglamento y el Estatuto del Personal, si bien los países donantes sufragan todos los gastos relacionados con el programa de trabajo y de formación de esos funcionarios, incluidos los gastos administrativos y de apoyo de las organizaciones. | UN | ويعد الموظفون الفنيون المبتدئون موظفين كاملي الأهلية ويخضعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، غير أن البلدان المانحة تغطي جميع التكاليف المرتبطة بعمل الموظفين الفنيين المبتدئين وتدريبهم، بما في ذلك ما يترتب بالنسبة للمنظمات من تكاليف إدارية وتكاليف دعم. |
Los procedimientos seguidos por el Tribunal para contratar personal se conformaron al Reglamento del Tribunal o al Estatuto y Reglamento del personal del Tribunal. | UN | وقد نفذت المحكمة إجراءات تعيين الموظفين أو الاستعانة بهم وفقا للائحة المحكمة أو للنظامين الإداري والأساسي لموظفي المحكمة. |
En caso de que el mandato de la UNMIK finalice antes de que concluya el período del contrato, el personal afectado tendrá derecho a recibir una indemnización por rescisión del nombramiento de conformidad con el Reglamento del Personal. | UN | وفي حالة انتهاء ولاية البعثة قبل إتمام مدة العقد، سيحق للموظفين المتضررين الحصول على تعويضات إنهاء الخدمة، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
Esa disminución se compensa parcialmente con la financiación necesaria para las indemnizaciones por rescisión del nombramiento pagadas, de acuerdo con el Reglamento y Estatuto del Personal, al personal que no será reasignado a otras misiones sobre el terreno. | UN | ويقابل هذا النقصان جزئيا تمويل تعويضات إنهاء الخدمة التي ستدفع، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، إلى الموظفين الذين لن ينقلوا إلى بعثات ميدانية أخرى. |