"للنظام الإيكولوجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ecosistemas
        
    • del ecosistema
        
    • por ecosistemas
        
    • el ecosistema
        
    • de ecosistemas
        
    • ecosistémicos
        
    • al ecosistema
        
    • un ecosistema
        
    • de la ecología
        
    Se ha trazado una estrategia mundial de seguimiento de la Evaluación de los ecosistemas del Milenio iniciada en 2006. UN 59 - لقد شُرع في استراتيجية عالمية لمتابعة تقييم الألفية للنظام الإيكولوجي الذي بدأ عام 2006.
    Tales medidas deberían basarse en la mejor información científica disponible y ser congruentes con el criterio de precaución y el enfoque basado en los ecosistemas. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير مبنية على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وأن تكون متسقة مع النهج التحوطي والنُهُج المراعية للنظام الإيكولوجي.
    Esto significa que, con toda probabilidad, las características funcionales de los ecosistemas y los conceptos y métodos de OST también serán diferentes. UN ويعني ذلك أن الأنماط الوظيفية للنظام الإيكولوجي ومفاهيم وأساليب الإدارة المستدامة للأراضي يمكن أن تكون مختلفة.
    :: Fomentar manejo sostenible y protección del ecosistema de manglar. UN :: تعزيز الإدارة المستدامة والحماية للنظام الإيكولوجي لغابات المانغروف.
    Por tanto un elemento de la ordenación eficaz del ecosistema es el establecimiento y la aplicación de límites de la captura sostenible. UN ولذلك، فإن احد عناصر الإدارة الفعالة للنظام الإيكولوجي يتمثل في تحديد وإنفاذ حدود قصوى لكمية الصيد المستدامة.
    La estrategia se basa en un enfoque por ecosistemas y determina los pasos que conviene dar para proteger el ecosistema marino. UN وتشمل الاستراتيجية نهْجا للنظام الإيكولوجي كما تحدد مسار العمل المطلوب لحماية النظام الإيكولوجي البحري.
    La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada sigue representando una grave amenaza para el ecosistema marino de Sierra Leona. UN وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ما زال يمثل تهديدا خطيرا للنظام الإيكولوجي لسيراليون.
    EP3: Gestión integrada de ecosistemas UN مجال البرنامج 3: الإدارة المتكاملة للنظام الإيكولوجي
    Un plan de acción para prestar asistencia a una región en desarrollo en la elaboración de un criterio ecosistémico con base científica que se aplique a la ordenación y la protección de los ecosistemas marinos UN خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية على وضع نهج للنظام الإيكولوجي قائم على أسس علمية من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية
    El CGPM ha comenzado a recopilar datos económicos como parte de su evaluación de los ecosistemas. UN 168 - وبدأت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط في جمع بيانات اقتصادية كجزء من تقييماتها للنظام الإيكولوجي.
    102. La UNU también contribuyó a la Evaluación de los ecosistemas al iniciarse el Milenio y ha intervenido en la evaluación de las tierras secas en el mundo. UN 102- وساهمت جامعة الأمم المتحدة أيضاً في تقييم الألفية للنظام الإيكولوجي كما وشاركت في تقييم شامل للأراضي الجافة.
    Es importante, pues, recordar que la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina exigen criterios precautorios y enfoques basados en los ecosistemas. UN ومن ثم فجدير بالتذكير أن الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستغلاله الاستغلال المستدام يتطلبان نهجا وقائية ومراعية للنظام الإيكولوجي.
    :: Ayudar a las comunidades locales a beneficiarse de los nuevos instrumentos internacionales concebidos para compensar a los propietarios forestales por los servicios derivados de los ecosistemas que prestan a nivel mundial UN :: مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من الأدوات الدولية الجديدة لمنح تعويضات لأصحاب الغابات مقابل ما يقدمونه من خدمات للنظام الإيكولوجي العالمي
    Ayudar a las comunidades locales a beneficiarse de los nuevos instrumentos internacionales concebidos para compensar a los propietarios forestales por los servicios derivados de los ecosistemas que prestan a nivel mundial UN مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من الأدوات الدولية الجديدة لمنح تعويضات إلى أصحاب الغابات مقابل ما يقدمونه من خدمات للنظام الإيكولوجي العالمي
    Esa cuestión no sólo tiene una valoración general de preservación del medio ambiente y del ecosistema del Mar Caribe, sino que además se enmarca dentro de toda una estrategia de seguridad económica de nuestros gobiernos. UN ولا يقتصر القلق على الحفاظ البيئي العام للنظام الإيكولوجي الكاريبي، ولكنه يشمل كذلك صون الأمن الاقتصادي الإقليمي.
    Además, el Gobierno de Suiza apoya la elaboración de un plan de ordenación del ecosistema mediante la Oficina de Ramsar, que presta apoyo técnico. UN وإضافة إلى ذلك، تدعم الحكومة السويسرية تطوير خطة إدارة للنظام الإيكولوجي بواسطة مكتب اتفاقية رامسار الذي يقدم الدعم التقني.
    El objeto de incorporar las consideraciones relativas al ecosistema en la gestión de la pesca es contribuir a la seguridad alimentaria a largo plazo y al desarrollo humano, y garantizar una conservación eficaz y un uso sostenible del ecosistema y sus recursos. UN والغرض من إدراج الاعتبارات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي في إدارة المصائد هو المساهمة في الأمن الغذائي الطويل الأجل وضمان الحفظ الفعال والاستخدام المستدام للنظام الإيكولوجي وموارده.
    La colaboración con las comunidades locales permitía compartir los beneficios y las responsabilidades, así como tener una mejor comprensión del ecosistema humano, los conocimientos tradicionales y la creación de capacidad. UN وقد أتاح التعاون مع المجتمعات المحلية تقاسم الفوائد والمسؤوليات، فضلا عن التوصل إلى فهم أفضل للنظام الإيكولوجي البشري والمعارف التقليدية وبناء القدرات.
    La adopción y aplicación de un enfoque por ecosistemas debe entonces considerarse un paso evolutivo. UN ولذا ينبغي اعتبار تطبيق نهج للنظام الإيكولوجي بمثابة خطوة إلى الأمام.
    Los océanos y los mares son de importancia capital para el ecosistema terrestre. UN إن المحيطات والبحار هامة بصورة حيوية للنظام الإيكولوجي للأرض.
    Se han levantado todos los mapas de los principales procesos de evaluación como Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, la Evaluación de ecosistemas del Milenio y la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales y parte de los mapas de muchas otras. UN وتم حصر عمليات أساسية للتقييم مثل توقعات البيئة العالمية وتقييم الألفية للنظام الإيكولوجي والتقييم العالمي للمياه الدولية بشكل كلي، بينما تم حصر العديد من العمليات الأخرى بشكل جزئي.
    Actualmente se realizan trabajos para elaborar objetivos ecosistémicos para la ordenación del Mar del Norte. UN 26 - ويجري في الوقت الراهن إعداد أهداف للنظام الإيكولوجي لإدارة بحر الشمال.
    Por razones geográficas, históricas y políticas, Portugal es un país vinculado con los océanos. Por esa razón reconocemos su importancia tanto en cuanto al ecosistema terrestre como a la renovación de los recursos energéticos vitales para el sustento de millones de personas. UN والبرتغال بلد مرتبط بالمحيطات لأسباب تاريخية وسياسية، ولهذا فإننا نسلم بأهمية المحيطات سواء للنظام الإيكولوجي للأرض أو لتجديد موارد الطاقة الحيوية لمعيشة الملايين من البشر.
    Como señaló mi delegación el año anterior, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático identificó a los arrecifes de coral como un ejemplo fundamental de un ecosistema vulnerable al cambio climático. UN وكما أشار وفدي في العام الماضي، فإن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قد حدد الشعب المرجانية كأحد الأمثلة الرئيسية للنظام الإيكولوجي الهش إزاء تغير المناخ.
    los índices de vulnerabilidad ecológica tienen por objeto captar la susceptibilidad relativa de las economías a los daños causados por los desastres naturales y la susceptibilidad relativa de la ecología de los países a los daños provocados por la actividad humana. UN بانتين)د(، قياس تعرض الاقتصادات النسبي للضرر الذي تسببه الكوارث الطبيعية والتعرض النسبي للنظام اﻹيكولوجي في البلدان للضرر الذي تسببه اﻷنشطة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus