"للنظر فيها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su examen en
        
    • para ser examinados en
        
    • para su consideración en
        
    • para examinarlo en
        
    • para que lo examine en
        
    • para que se examinen en
        
    • examinado en
        
    • para que las examine en
        
    • que podrían examinarse en
        
    • lo examinara en
        
    • consideración del
        
    • examen durante el
        
    • para examinar en
        
    • para examinarlas en
        
    • para examinarlos en la
        
    Algunos Estados estaban reflexionando sobre medidas concretas, incluidas propuestas sobre mecanismos, que tenían la intención de presentar para su examen en una etapa posterior. UN وكانت بعض الدول تفكر في اتخاذ خطوات ملموسة، بما في ذلك اقتراح آليات، تعتزم تقديمها للنظر فيها في مرحلة لاحقة.
    El Grupo convino en presentar el texto como documento ordinario para su examen en el 15º período de sesiones. UN ووافق فريق الالتزامات الإضافية على تقديم هذه الوثيقة كوثيقة عادية للنظر فيها في دورته الخامسة عشرة.
    Hay que señalar que el programa de la IX UNCTAD señala tres grandes cuestiones para su examen en lo que atañe a los productos básicos: UN وتجدر الاشارة، أيضا، أن جدول أعمال اﻷونكتاد التاسع يتضمن ثلاثة مجالات واسعة للنظر فيها في ميدان السلع اﻷساسية وهي:
    4. No se presentaron documentos para ser examinados en relación con este tema. UN 4 - ولم تقدم وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند.
    Un documento revisado de las orientaciones provisionales se presentaría al Comité para su consideración en su séptimo período de sesiones. UN وسوف يتم عرض وثيقة بالمبادئ التوجيهية المؤقتة على اللجنة للنظر فيها في دورتها السابعة.
    Con tal fin, se pide a los Estados miembros que presenten sus observaciones, por escrito a la Presidencia para su examen en la Quinta Reunión. UN وتحقيقا لذلك الهدف، يُطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم الى الرئاسة آراء مكتوبة للنظر فيها في الاجتماع الخامس.
    El Comité recomendó asimismo que se le presentaran las revisiones del Nuevo Programa para su examen en 1994 y 1996 y, si así lo decidía, en años subsiguientes. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تقدم التنقيحات للنظر فيها في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ على أن تبت في اﻷمر بعد ذلك.
    2. la Asamblea General tendrá ante sí esos documentos para su examen en el decimonoveno período extraordinario de sesiones. UN ٢ - وستكون تلك الوثائق معروضة على الجمعية العامة للنظر فيها في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    Preparación del proyecto de informe con recomendaciones y programas de acción para su examen en la UNISPACE III UN اعداد مشروع التقرير وصياغة التوصيات وبرامج العمل للنظر فيها في مؤتمر اليونيسبيس الثالث
    Posteriormente, se remitieron las recomendaciones de la reunión de expertos al Comité Consultivo para su examen en los períodos de sesiones celebrados en Nueva Delhi, Accra y El Cairo. UN وقد عرضت توصيات اجتماع الخبراء بعد ذلك للنظر فيها في دورات نيودلهي وأكرا والقاهرة.
    El Presidente invitó a la secretaría a que preparara un documento sobre las cuestiones planteadas, para su examen en el 16º período de sesiones del OSE. UN ودعا الرئيس الأمانة إلى إعداد ورقة عن المسائل المثارة للنظر فيها في الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    No se presentó ningún documento para su examen en relación con este tema. UN 4 - ولم تقدم وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند.
    Posteriormente, el Comité designó un grupo de trabajo encargado de preparar propuestas para su examen en su 32° período de sesiones. UN وعينت فيما بعد فريقا عاملا لإعداد اقتراحات للنظر فيها في دورتها الثانية والثلاثين.
    No se presentaron documentos o propuestas para ser examinados en relación con este tema. UN 4 - ولم تقدّم أي وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند.
    La evaluación proporcionará información sobre parámetros, indicadores y posibles valores mínimos para su consideración en la elaboración de las directrices. UN وسيوفر التقييم معلومات عن البارامترات والمؤشرات وقيم العتبات الممكنة للنظر فيها في إطار وضع المبادئ التوجيهية.
    Se pidió a la Secretaría que preparase un proyecto revisado de disposiciones, sobre la base del debate en el Grupo de Trabajo, para examinarlo en un futuro período de sesiones. UN وطُلب إلى الأمانة العامة أن تعد، بالاستناد إلى مناقشات الفريق العامل، مشاريع أحكام منقحة، للنظر فيها في دورة مقبلة.
    Ese plan de recursos humanos se presentará al Comité Mixto para que lo examine en su 57° período de sesiones que se celebrará en julio de 2010. UN وستعرض هذه الخطة على المجلس للنظر فيها في دورته السابعة والخمسين المقرر عقدها في تموز/يوليه 2010.
    Así pues, los países nórdicos presentarán un número limitado de propuestas para que se examinen en el próximo período de sesiones del Comité Especial. UN لذلك، فإن بلدان الشمال اﻷوروبي سوف تقترح عددا محدودا من البنود للنظر فيها في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    El Presidente tendrá en cuenta estos debates para preparar un proyecto de documento de negociación que será examinado en el período de sesiones de formulación de políticas; UN وعلى أساس هذه المناقشات، سيقوم الرئيس بإعداد مشروع وثيقة تفاوض للنظر فيها في دورة السياسات؛
    Las recomendaciones que formule al respecto el Comité se transmitirán a la Asamblea General para que las examine en su sexagésimo tercer período de sesiones, en el contexto del proyecto de marco estratégico para el período 2010-2011. UN وستحال توصيات اللجنة بشأنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين وذلك للنظر فيها في سياق الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة
    También presenta posibles métodos para evaluar las " prácticas óptimas " en materia de políticas y medidas y sugiere temas que podrían examinarse en el taller. UN وهي تعرض أيضاً نهجاً محتملة لتقييم " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير وتقترح مسائل للنظر فيها في حلقة العمل هذه.
    El representante pidió que, si no se podía examinar el tema en la reunión en curso, éste se remitiera a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su novena reunión. UN وقال الممثل إنّه إذا تعذر النظر في المسألة في هذه الدورة، فإنه يطلب إحالتها على مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه التاسع.
    Documento de antecedentes para consideración del plenario: Comercio y Medio Ambiente: Documento de trabajo presentado por el Director Ejecutivo UN ورقة معلومات أساسية للنظر فيها في الجلسة العامة: التجارة والبيئة: ورقة مناقشات مقدمة من المدير التنفيذي
    Estos programas se someterán a examen durante el proceso que finalizará con la Conferencia Ministerial Internacional que se celebrará en Almaty. UN وستقدم هذه البرامج للنظر فيها في أثناء العملية المؤدية إلى المؤتمر الوزاري الدولي المقرر عقده في ألماتي.
    Se pidió a la Secretaría que, sobre la base del examen del Grupo de Trabajo, preparara proyectos de texto, de ser posible con opciones, para examinar en el 34° período de sesiones. UN وطُلب إلى الأمانة العامة إعداد مشاريع نصوص، مع بدائل إذا أمكن، للنظر فيها في الدورة الرابعة والثلاثين، استنادا إلى المناقشة في الفريق العامل.
    Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que resumiera las medidas positivas que se pudieran utilizar como alternativas a medidas relacionadas con el comercio, con miras a la protección del medio natural, para examinarlas en la siguiente reunión del Grupo de Trabajo que tendrá lugar en octubre. UN وطلب من أمانة اﻷونكتاد تحديد الخطوط العامة للتدابير اﻹيجابية التي يمكن استخدامها كبدائل لتدابير الحماية البيئية المتصلة بالتجارة، وذلك للنظر فيها في الاجتماع التالي للفريق العامل، الذي سيعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    La Junta había señalado que los miembros del Comité de Contratos recibían a menudo la documentación que tenían que revisar con muy poca antelación y con sujeción a plazos de entrega sumamente breves, en muchas ocasiones el viernes por la tarde para examinarlos en la reunión del martes de la semana siguiente. UN وكان المجلس قد أوضح أن أعضاء لجنة العقود كثيرا ما يتلقون الوثائق لاستعراضها خلال مهلة زمنية قصيرة ومواعيد انجاز ضيقة جدا، وكثيرا ما كان يجري تلقي الوثائق بعد ظهر يوم الجمعة للنظر فيها في جلسة الثلاثاء من اﻷسبوع القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus