- Organización Intergubernamental de Transporte Internacional por Ferrocarril (OTIF) | UN | ■ المنظمة الحكومية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Organización Intergubernamental de Transporte Internacional por Ferrocarril (OTIF) | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
La reciente publicación de la UNCTAD sobre el transporte multimodal ilustraba de nuevo la necesidad de que hubiese una cooperación más estrecha en la formulación de normas para el Transporte Internacional. | UN | وقد أوضحت نشرة اﻷونكتاد اﻷخيرة عن النقل المتعدد الوسائط مرة أخرى الحاجة إلى تعاون أوثق في وضع معايير للنقل الدولي. |
4. Secretaría de la Organización Intergubernamental para el Transporte Internacional por Ferrocarril | UN | أمانة المنظمات الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Organización Intergubernamental del transporte internacional por Ferrocarril. | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية. |
La Unión Internacional de Transportes por Carretera está encargada de la aplicación cotidiana de la cadena de garantías del Convenio de las Naciones Unidas sobre el transporte internacional por carreteras. | UN | يشرف الاتحاد الدولي للنقل البري على التطبيق اليومي لمجموعة الضمانات الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل الدولي البري. |
También contribuye a mejorar la competitividad de las exportaciones nacionales y regionales mediante la disponibilidad de nuevos servicios de Transporte Internacional. | UN | كما يساعد على تحسين قدرة الصادرات الوطنية والإقليمية على المنافسة من خلال توفير خدمات إضافية للنقل الدولي. |
Organización Intergubernamental de Transporte Internacional por Ferrocarril | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Organización Intergubernamental de Transporte Internacional por Ferrocarril | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Organización Intergubernamental de Transporte Internacional por Ferrocarril | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Organización Intergubernamental de Transporte Internacional por Ferrocarril | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي عن طريق السكك الحديدية |
Organización Intergubernamental de Transporte Internacional por Ferrocarril | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
OTIF Organización Intergubernamental para el Transporte Internacional por Ferrocarril | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية |
Organización Intergubernamental para el Transporte Internacional por Ferrocarril | UN | المنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بواسطة السكك الحديدية |
Su delegación entró en el proceso de negociación tratando de uniformar las normas para el Transporte Internacional de puerta a puerta, y al igual que la delegación de Australia considera que ese objetivo no se ha alcanzado satisfactoriamente. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها دخل عملية التفاوض بحثاً عن قواعد موحدة للنقل الدولي من الباب إلى الباب، وإنها، كوفد أستراليا، ترى أن ذلك الهدف لم يتحقق على نحو مرضٍ. |
e) Seguir analizando las consecuencias para el medio ambiente del transporte internacional de productos; | UN | )ﻫ( هناك حاجة إلى مزيد من التحليل لﻵثار البيئية للنقل الدولي للسلع؛ |
e) Seguir analizando las consecuencias para el medio ambiente del transporte internacional de productos; | UN | )ﻫ( هناك حاجة إلى مزيد من التحليل لﻵثار البيئية للنقل الدولي للسلع؛ |
Informe de seguimiento sobre la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre el transporte internacional concertadas en el marco de la CESPAO | UN | تقرير المتابعة بشأن تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة للنقل الدولي المبرمة في إطار الإسكوا |
Acuerdo Europeo sobre las grandes líneas internacionales de transporte combinado e instalaciones conexas. | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق بالخطوط الهامة للنقل الدولي المشترك والإنشاءات ذات الصلة. |
b) i) Mayor número de medidas adoptadas por los países miembros para acelerar y aumentar la integración regional mediante la aplicación de los acuerdos internacionales sobre transporte concertados en el marco de la CESPAO con respecto a carreteras, ferrocarriles y vías de transporte marítimo | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء لتسريع وتعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تنفيذ اتفاقات الأمم المتحدة للنقل الدولي المبرمة في إطار الإسكوا والمتعلقة بالطرق والسكك الحديدية والنقل البحري |
11. En su intervención, el representante del Ministerio de transporte de Azerbaiyán describió la estrategia nacional de transporte de tránsito de su país y su objetivo de posicionarse como centro de Transporte Internacional de Asia Central. | UN | 11- وقدم ممثل وزارة النقل في أذربيجان في عرضه شرحاً مفصلاً لاستراتيجية النقل الوطنية لأذربيجان وأهدافها التي تسعى إلى أن تجعل من هذا البلد مركزا للنقل الدولي في آسيا الوسطى. |
Algunas de las cuestiones de importancia central en la cooperación han sido las de la utilización racional y eficiente del combustible y de los recursos energéticos, el desarrollo de la infraestructura internacional de transporte y las cuestiones relacionadas con el medio ambiente. | UN | وتولى أهمية مركزية في هذا التعاون للمسائل المتعلقة بالاستخدام الرشيد والفعال لمصادر الوقود والطاقة، وتطوير الهياكل الأساسية للنقل الدولي والمسائل البيئية. |
A este respecto, el orador reconoce el importante papel desempeñado por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa en la aplicación de proyectos a gran escala destinados a establecer corredores de transporte internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، اعترف بالدور الإيجابي الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (ESCAP) واللجنة الاقتصادية لأوربا (ECE) في تنفيذ مشاريع كبيرة الحجم تهدف إلى إنشاء ممرات للنقل الدولي. |
Se refirió a los estudios que mostraban que el 80% de las patentes de energías limpias pertenecían a seis países, e indicó que había obligaciones legales para la transferencia internacional de tecnologías a fin de fomentar el desarrollo sostenible e impedir violaciones de los derechos humanos. | UN | وأشار إلى أن الدراسات أظهرت أن ست دول فقط تملك80 في المائة من براءات الاختراع في مجال الطاقة النظيفة، وشدد على أن هناك التزامات قانونية للنقل الدولي للتكنولوجيا لتعزيز التنمية المستدامة وتجنب انتهاكات حقوق الإنسان. |
Gratifica a mi delegación que la Comisión de Desarme haya podido aprobar en su período de sesiones de 1996 las directrices para las transferencias internacionales de armas. | UN | ويشعر وفدي بارتياح إلى كون هيئة نزع السلاح قد استطاعت، في دورتها لعام ١٩٩٦، أن تعتمد مبادئ توجيهية للنقل الدولي لﻷسلحة. |
Mi delegación se siente especialmente complacida por que la Comisión de Desarme, en su período de sesiones de este año, haya podido aprobar directrices sobre la transferencia internacional ilícita de armas. | UN | ويعرب وفد بلدي عن امتنانه بصفة خاصة ﻷن هيئة نزع السلاح تمكنت خلال دورتها لهذا العام من أن تعتمد المبادئ التوجيهية للنقل الدولي لﻷسلحة غير المشروعة. |