El Sudán ha depositado también los instrumentos de ratificación del Acuerdo entre del Comité Islámico de la Media Luna Internacional y la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | كما أن السودان أودع صكوك تصديق مواد اتفاق اللجنة الإسلامية للهلال الأحمر الدولي لدى منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Habiendo examinado el informe sobre las actividades del Comité Islámico de la Media Luna Internacional (ICIC) presentado por el Presidente del Comité en esa Reunión, | UN | وإذ درس تقرير رئيس اللجنة الإسلامية للهلال الدولي حول نشاطات اللجنة المقدم إلى الاجتماع. |
Habiendo examinado el informe del Presidente del Comité Islámico de la Media Luna Internacional relativo a las actividades del Comité, | UN | وإذ درس تقرير رئيس اللجنة الإسلامية للهلال الدولي حول نشاطات اللجنة. |
Habiendo examinado el informe presentado por el Comité Islámico de la Media Luna Islámica sobre las actividades del Comité, | UN | وإذ درس تقرير رئيس اللجنة الإسلامية للهلال الدولي حول نشاطات اللجنة. |
Un hombre de más de 80 años visitó en dos ocasiones la oficina de la Cruz Roja para contribuir con parte de su modestísima pensión. | UN | وقام رجل يزيد عمره على 80 عاما بزيارتين إلى المكتب المحلي للهلال الأحمر للمساهمة من معاشه المتواضع جدا. |
Noruega también condena firmemente el bombardeo por Israel del Hospital Al-Quds de la Media Luna Roja palestina. | UN | وتدين النرويج بقوة أيضا قصف إسرائيل لمستشفى القدس التابع للهلال الأحمر الفلسطيني. |
A unos 200 m hacia el este, en la calle Al-Abray, está el garaje de ambulancias de la Media Luna Roja Palestina. | UN | وعلى بعد مائتي متر ناحية الشرق في شارع الأبراج يقع مخزن سيارات الإسعاف التابعة للهلال الأحمر الفلسطيني. |
Hamas asumió también el control de la clínica de la Media Luna Roja en Khan Younis y la convirtió en centro de detención. | UN | وسيطرت حماس أيضاً على العيادة الطبية التابعة للهلال الأحمر في خان يونس وحولته إلى مركز احتجاز. |
Gracias una donación del Japón, el Centro de Fisioterapia y Rehabilitación de la Media Luna Roja egipcia ahora dispone de equipo médico. | UN | وتم تزويد مركز العلاج الطبيعي والتأهيل التابع للهلال الأحمر المصري بمعدات طبية بمنحة مقدمة من اليابان. |
Miembro electo del Consejo Ejecutivo de la Asociación de la Media Luna Roja del Sudán | UN | انتُخب عضواً في المجلس التنفيذي للرابطة السودانية للهلال الأحمر |
v) Hacer un uso indebido del distintivo de la Media Luna Roja Yemení o de cualesquiera otros signos protectores y distintivos acordes con los convenios internacionales. | UN | الاستخدام الغادر للشارة المميزة للهلال الأحمر اليمني أو أي شارات أخرى دولية للحماية وفقا للاتفاقيات الدولية؛ |
La estructura de la Sociedad Turcomana de la Media Luna Roja está presente en todo el país y cuenta con más de 150.000 de miembros y voluntarios que participan activamente en sus actividades. | UN | ويغطي هيكل الجمعية الوطنية للهلال الأحمر سائر أنحاء البلد وتضم عضويتها أكثر من 000 150 فرد عامل ومتطوع. |
Al parecer, el emblema protector de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, así como la bandera de las Naciones Unidas, que representan la imparcialidad del personal de socorro, ofrecen menos protección que nunca. | UN | ويبدو أن الشعار الحمائي للصليب الأحمر الدولي وكذلك للهلال الأحمر وعلم الأمم المتحدة اللذين يعبران عن حياد العاملين في مجال الإغاثة باتا يوفران حماية أقل من أي وقت مضى. |
En el momento de su detención, Jibril trabajaba como conductor de una ambulancia de la Media Luna Roja. Cuando las fuerzas israelíes registraron la ambulancia, encontraron un cinturón como los utilizados por los atacantes suicidas, con 16 cartuchos y 10 kilos de material explosivo. | UN | وإبان اعتقاله، كان جبريل يعمل سائقا لإحدى سيارات الإسعاف التابعة للهلال الأحمر، ولدى تفتيش السيارة عثرت القوات الإسرائيلية فيها على حزام من النوع الذي يستخدمه الانتحاريون بالقنابل ويشتمل على 16 أنبوبا و 10 كيلوغرامات من المواد المتفجرة. |
Hay pruebas de que Idris utilizó su pase, y tal vez un vehículo, de la Media Luna Roja, para entrar en Israel. | UN | وتشير الأدلة إلى أن وفاء إدريس استخدمت هويتها الطبية، بل وربما استخدمت أيضا سيارة تابعة للهلال الأحمر، لتتمكن من الوصول إلى إسرائيل. |
En nuestra condición de Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y de organización internacional, continuaremos contribuyendo a estos objetivos. | UN | وسنواصل، بصفتنا جمعيات وطنية للصليب الأحمر أو جمعيات وطنية للهلال الأحمر، وبصفتنا منظمة دولية، المساهمة في تحقيق هذه الأهداف. |
Se está considerando la posibilidad de enmendar la ley que rige el Comité Jordano de la Media Luna Roja, con miras a difundir más ampliamente los principios del derecho internacional humanitario y lograr una mejor comprensión de dichos principios. | UN | كما أن التعديلات التي أُدخلت على القانون الذي ينظم أعمال اللجنة الأردنية للهلال الأحمر يتم النظر فيها لضمان نشرها على نطاق أوسع فضلاً عن الفهم الأفضل لمبادئ القانون الدولي الإنساني. |
El Gobierno de Jordania, en colaboración con el CICR y el Comité Jordano de la Media Luna Roja, ha establecido un comité nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | وتعمل الحكومة الأردنية بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية للهلال الأحمر على إنشاء لجنة وطنية معنية بتنفيذ القانون الدولي الإنساني. |
38/30-C El Comité Islámico de la Media Luna Internacional de Bengasi | UN | 38/30 - ث اللجنة الإسلامية للهلال الدولي - ببنغازي |
Durante esa operación, de la que fueron testigos el Coordinador Residente de las Naciones Unidas, el Secretario General de la Media Luna Roja tunecina y representantes de la prensa nacional, se destruyeron 2.331 minas antipersonal, lo que hizo que el número total de minas destruidas se elevara a 17.575. | UN | وأثناء تلك العملية، التي شهدها المنسق المقيم للأمم المتحدة، والأمين العام للهلال الأحمر التونسي والصحافة الوطنية، دمر 331 2 لغما، بحيث بلغ إجمالي الألغام التي دمرت 575 17 ألغام. |