"للوقاية من الأمراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prevenir y controlar las enfermedades
        
    • la prevención de las enfermedades
        
    • prevención y el control de las enfermedades
        
    • prevención y control de las enfermedades
        
    • de prevención de enfermedades
        
    • para prevenir las enfermedades
        
    • para la prevención de enfermedades
        
    • para prevenir enfermedades
        
    • contra las enfermedades
        
    • a prevenir las enfermedades
        
    • de prevenir las enfermedades
        
    • prevención de las enfermedades de
        
    • de prevención de las enfermedades
        
    • fin de prevenir enfermedades
        
    • prevenir las enfermedades de
        
    Quisiera asegurar a la Asamblea General que Luxemburgo continuará participando en este esfuerzo mundial para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles. UN وأودّ أن أؤكد للجمعية العامة أنّ لكسمبرغ ستواصل المشاركة في هذا الجهد العالمي للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها.
    Por último, el Fondo apoyará el desarrollo de sustancias microbicidas y otros métodos controlados por la mujer para la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH. UN وأخيرا، سيوفر الصندوق الدعم لاستحداث مبيدات للميكروبات وغيرها من الوسائل التي تتحكم فيها المرأة للوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sus funciones y responsabilidades deben encauzarse en la elaboración y ejecución de planes nacionales para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN ويلزم تسخير أدوارها ومسؤولياتها لوضع وتنفيذ خطط وطنية للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها.
    No obstante, solo seis países tenían en ejecución un plan nacional de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. UN إلا أن ستة بلدان فقط لديها خطط عمل وطنية مطبقة فعلاً للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Proyecto piloto de prevención de enfermedades profesionales UN المشروع الريادي للوقاية من الأمراض المهنية
    Las víctimas de las inundaciones enfrentan ahora una apremiante necesidad de alimentos, agua potable, abrigo y medicamentos para prevenir las enfermedades. UN إن ضحايا الفيضان الآن في حاجة ماسة إلى الغذاء، ومياه الشرب، والمأوى والدواء للوقاية من الأمراض.
    Se ha realizado un examen de la prevalencia y la incidencia de enfermedades tropicales importantes por sexo, y se está terminando de elaborar una estrategia mundial para la prevención de enfermedades no transmisibles que afectan por igual al hombre y la mujer. UN وأجري أيضا استعراض لحالات حدوث وتفشي أمراض المناطق المدارية الرئيسية حسب الجنس ويجري إعداد الصيغة النهائية لاستراتيجية عالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية التي تصيب المرأة بقدر ما تصيب الرجل.
    Una de sus prioridades es adoptar una combinación de medidas sociales, económicas y médicas para prevenir enfermedades. UN وتتمثل إحدى أولوياته في اتخاذ خطوات للوقاية من الأمراض وتكون بمثابة مجموعة من التدابير الاجتماعية والاقتصادية والطبية.
    Tomando nota de todas las iniciativas regionales emprendidas para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية المتخذة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها،
    Tomando nota de todas las iniciativas regionales emprendidas para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية المتخذة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها،
    Aprovecho esta oportunidad para solicitar a la Asamblea General que establezca un fondo mundial para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أطلب إلى الجمعية العامة أن تنشئ صندوقاً عالمياً للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    El mejoramiento del saneamiento también es fundamental para la población desde el punto de vista de la prevención de las enfermedades y la salvaguardia de la dignidad, contribuyendo de tal modo al mejoramiento de la seguridad humana. UN ويُعد تحسين المرافق الصحية أساسيا أيضا للسكان للوقاية من الأمراض وضمان الكرامة، مما يُسهم في تعزيز الأمن البشري.
    Garantizar el carácter obligatorio y gratuito de la prevención de las enfermedades evitables mediante vacunas; UN ضمان الطابع الإلزامي والمجاني للوقاية من الأمراض التي يمكن تجنبها بالتحصين؛
    Respaldamos plenamente la Estrategia Mundial para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN ونؤيد بالكامل الاستراتيجية العالمية لمنظمة الصحة العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية والسيطرة عليها.
    En 2008 se aprobó un plan estratégico nacional para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en Mozambique. UN وفي عام 2008، أقرت خطة استراتيجية وطنية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومراقبتها.
    El 28% de los países están aplicando políticas nacionales para la aplicación de planes de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. UN وتوجد في 28 في المائة من البلدان وثائق سياسة عامة مجازة وطنياً لتنفيذ خطط للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    ii) El establecimiento en 2005 del Centro Europeo de prevención y control de las enfermedades, cuyo mandato también incluye la ayuda a terceros países. UN `2` إنشاء المركز الأوروبي للوقاية من الأمراض ومكافحتها في عام 2005، الذي تشمل ولايته أيضاً تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى.
    En efecto, las políticas de prevención de enfermedades no existen en Nigeria, por lo que las epidemias son frecuentes. UN وتفتقر جميع أنحاء نيجيريا فعلاً الى سياسات للوقاية من الأمراض مما يؤدي الى تكرر الأوبئة.
    Debemos fortalecer los sistemas de salud que pueden aplicar políticas de salud pública adecuadas, realizar intervenciones para prevenir las enfermedades no transmisibles y procurar una gestión eficaz de la enfermedad. UN ونحن بحاجة إلى نظم صحية أقوى يمكنها تطبيق سياسات ملائمة في مجال الصحة العامة وتنفيذ تدخلات للوقاية من الأمراض غير المعدية وتوفير إدارة فعالة للأمراض.
    17. El Gobierno del Japón informó sobre sus " Directrices Especiales para la prevención de enfermedades Infecciosas relativas al VIH/SIDA " , que tienen por objeto fomentar amplias medidas de prevención y atención. UN 17- وتحدثت حكومة اليابان عن " مبادئها التوجيهية الخاصة للوقاية من الأمراض المعدية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " التي تهدف إلى تعزيز التدابير الشاملة للوقاية والرعاية.
    vii) El rápido aumento de la cooperación internacional en materia de biología y biotecnología en el sector privado, que facilita mucho las oportunidades de intercambiar tecnología e información para prevenir enfermedades o para otros fines pacíficos. UN `7` النمو السريع للتعاون الدولي في مجالي البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية في القطاع الخاص، الذي ييسر بشكل كبير فرص تبادل التكنولوجيا والمعلومات للوقاية من الأمراض أو لأغراض سلمية أخرى.
    Hace falta una participación intersectorial para asegurar la prevención y la lucha contra las enfermedades y la promoción y el mantenimiento de la salud. UN فمشاركة القطاعات أمر ضروري للوقاية من الأمراض ومكافحتها، ولتعزيز الصحة وإدامتها.
    También hemos desarrollado un plan de acción sobre la actividad física para la salud como parte de nuestras medidas destinadas a prevenir las enfermedades no transmisibles. UN كما بلورنا خطة عمل للأنشطة البدنية من أجل الصحة بوصفها جزءا من التدابير التي اعتمدناها للوقاية من الأمراض غير المعدية.
    En lo atinente a la salud, tenemos que estudiar las formas de prevenir las enfermedades mediante mejores estándares de vida que hagan frente a la pobreza, mejores estilos de vida y mejores viviendas, sin dejar de mejorar las intervenciones terapéuticas haciéndolas accesibles a un mayor número de personas, y crear grupos de autoayuda en las comunidades locales. UN وفيما يتعلق بالصحة، يجب علينا أن نستكشف سبلاً للوقاية من الأمراض من خلال توفير مستويات معيشة أفضل تعمل على معالجة الفقر ونمط الحياة والمأوى، كما تعمل في نفس الوقت على تحسين التدابير العلاجية عن طريق جعلها في متناول عدد أكبر من الناس، وتُنشئ مجموعات للمساعدة الذاتية في المجتمعات المحلية.
    Está en ejecución el proyecto educacional para la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA, dirigido por la Fundación para el Desarrollo de los Recursos Humanos con apoyo de la Comunidad Europea, que se inició en Estambul en 1995 y que se centra en cuestiones tales como la investigación, la comunicación, la concienciación y la educación. UN ويجري، في إطار مسائل من قبيل البحث والاتصال/التوعية والتثقيف، مواصلة تنفيذ المشروع المعنون " مشروع تثقيفي للوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا واﻹيدز " ، الذي تنفذه مؤسسة النهوض بالموارد البشرية بدعم من الاتحاد اﻷوروبي في اسطنبول منذ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    15. El Ministerio de Salud, con asistencia internacional, debe continuar sus esfuerzos para desarrollar programas de prevención de las enfermedades que provocan invalidez. UN ١٥- وينبغي أن تواصل وزارة الصحة، بمساعدة دولية، جهودها الرامية إلى وضع برامج للوقاية من اﻷمراض والعلل المُقْعِدة.
    Este también financia un programa de vacunación gratuito para todos los niños a fin de prevenir enfermedades que podrían dar lugar a discapacidades secundarias. UN كما تمول الحكومة برنامجاً للتحصين المحلي لجميع الأطفال، للوقاية من الأمراض التي يمكن أن تؤدي إلى حالات إعاقة ثانوية.
    Se proporcionan tratamientos para prevenir las enfermedades de transmisión sexual y servicios de anticonceptivos de emergencia a las víctimas de violación, aunque es posible que algunos funcionarios de salud pública no cooperen en ese sentido. UN ويتم توفير العلاج للوقاية من الأمراض الجنسية، كما توفر خدمات وسائل منع الحمل العاجلة لضحايا الاغتصاب، وإن بعض مسؤولي الصحة العامة قد لا يبدون تعاونا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus