Por supuesto, estas tres sesiones previstas podrán prorrogarse o reducirse según el tiempo que lleven | UN | وبالطبع قد تمدد الجلسات الثلاث المقررة أو تختصر تبعا للوقت الذي تستغرقه المناقشات. |
No podemos permitir que el tiempo transcurra sin que la Conferencia logre un acuerdo sobre la manera en que se organizarán sus trabajos. | UN | ونحن لا نستطيع أن نسمح للوقت أن ينقضي دون أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بشأن الطريقة التي تنظم بها أعمالنا. |
Tengo más respeto por el tiempo que por todos los que llegan tarde. | UN | إني أكن احتراما للوقت أكثر من احترامي لجموع المتأخرين عن الحضور. |
Esto puede llevar tiempo y depender de la existencia de procedimientos, arreglos o acuerdos entre los Estados en cuestión. | UN | وقد يكون هذا الأمر مستهلكا للوقت ومرهونا بمرونة الإجراءات أو الترتيبات أو الاتفاقات بين الدول المعنية. |
El sistema se había implantado hace tres años, pero se consideraba que actualizar la versión inicial sería oneroso y llevaría demasiado tiempo. | UN | وقد بدأ العمل بالنظام قبل ثلاث سنوات، ولكن الإصدار الأول منه كان يعتبر مرهقا ومبددا للوقت إذا أريد تحديثه. |
Cuando el objetivo es ofrecer un beneficio inmediato a un sector determinado, los procedimientos habituales de contratación llevan demasiado tiempo. | UN | وأشار إلى أن الهدف المنشود هو إتاحة المنفعة العاجلة لقطاع ما، ولكن إجراءات الاشتراء المعيارية مضيعة للوقت. |
Para ello es preciso examinar tanto el valor intrínseco de la información como su utilidad en el tiempo. | UN | وينبغي أن تحدد العملية كلا من القيمة الداخلية للمعلومات وكذلك الجانب الحساس للوقت من قيمتها. |
De esa manera se reduciría considerablemente el tiempo dedicado a esos procesos. | UN | وسيؤدي هذا إلى اختصار كبير للوقت الذي تستغرقه تلك العمليات. |
Además, no hay una consignación presupuestaria para el tiempo del personal empleado para llevar a cabo las actividades de cambio institucional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تُرصد في الميزانية مخصصات للوقت الذي يقضيه الموظفون في الاضطلاع بأنشطة تغيير أساليب العمل. |
y y esto me produjo una profunda gratitud por el tiempo vivido | TED | و هذا جعلني أشعر بامتنان عميق للوقت الذي كان لدي، |
Por eso, para organizaciones más conservadoras, tomará tiempo y adaptación para aceptar la cultura hacker y el caos creativo que trae consigo. | TED | وبالتالي فإن الشركات التقليدية، ستكون بحاجة للوقت كي تتكيف وتحتضن ثقافة المخترق وما تجلبه تلك الثقافة من فوضى إبداعية. |
Debes conocer los fundamentos, o todo tu trabajo es una pérdida de tiempo. | Open Subtitles | يجب أن تعرف أهمية المبادئ بدونها كل مجهودك يكون مضيعة للوقت |
No sabes lo mucho que significa para mí que hayas sacado tiempo para venir. | Open Subtitles | لا يسعني القول كم يعني لي إيجادك للوقت كي تكون معنا اليوم.. |
Es legal poner un sello al dorso de un cheque. Es para ahorrar tiempo. | Open Subtitles | الختوم مقبولة شرعياً ، ايها الصغير والكثير من الناس يفعلها توفيراً للوقت |
No tengo que verlo para saber que es una pérdida de tiempo. | Open Subtitles | لا أعتقد إننى بحاجة لرؤيتها .. أعلم أنها مضيعة للوقت |
Pero de igual forma, creo que necesitas tiempo para acostumbrarte a la idea, y por ahora creo que es mejor si continuamos como hasta ahora | Open Subtitles | ولكن سنبقى كما نحنُ، أعتقد انكِ تحتاجين للوقت لتعودي نفسكِ على الفكرة، وللوقت الحالي اعتقد أن علينا أن نستمر كما نحنُ |
Quisiera retroceder en el tiempo, ir al momento cuando no me atraía. | Open Subtitles | أمنيتي أن استطيع العودة للوقت عندما كنت لا أجدها جذابة. |
Cuando lo puse, pensé que sería una pérdida de tiempo, pero lo valió. | Open Subtitles | عندما وضعته هنا كنت أظن أنه مضيعة للوقت لكنه إستحق ذلك |
Se espera ahora de los jueces que examinen los casos en 60 días, aunque pueden solicitar una ampliación de ese plazo si el expediente es particularmente voluminoso. | UN | ويتوقع أن يبت القضاة في القضايا الهامة في خلال 60 يوما بالرغم من أنهم قد يطلبون تمديدا للوقت في حالة كِبر ملف القضية. |
¿Cómo puede ser una hora aquí y otra hora distinta en casa? | Open Subtitles | كيف يمكن أن يكون الوقتُ هنا مخالفاً للوقت في الديار؟ |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld ofrece a todos los delegados que puedan recibir correo electrónico un servicio adaptado a las necesidades del usuario de transmisión electrónica de información de actualidad y de interés fundamental para la Misión de que se trate. | UN | توفر مكتبة داغ همرشولد لجميع أعضاء الوفود الذين لديهم إمكانية لاستخدام البريد اﻹلكتروني فرصة التوصيل اﻹلكتروني للمعلومات المعدة خصيصا والتي تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للوقت أو بالنسبة لبعثة معينة. |
3. Se establezca un sistema para examinar periódicamente los plazos de prisión preventiva de los reclusos. | UN | ٣ - أن يكون هناك نظام للاستعراض المنتظم للوقت الذي قضاه المعتقلون في الاحتجاز المؤقت. موظفو السجون |
Las negociaciones que vamos a comenzar en el comité ad hoc sobre el Tratado de cesación de la producción de material fisible serán complejas, arduas y prolongadas. | UN | وستكون المفاوضات التي سنبدؤها في إطار اللجنة المخصصة لمعاهدة المواد الانشطارية معقدة شاقة مستغرقة للوقت. |
36. Algunos tribunales asignan mucha importancia al tiempo estimado de duración del procedimiento de anulación en el país donde se dictó el laudo. | UN | 36- وهناك بعض المحاكم التي تولي أهمية كبيرة للوقت المقدَّر اللازم لإجراءات الإبطال في البلد الذي صدر فيه قرار التحكيم. |