Alquilé esta tierra de buena fe y por un precio justo al propietario. | Open Subtitles | لقد قمت بدفع مستحقات الإيجار بسعر مناسب و أعطيتها لمالك المنزل |
Veré si el dueño de la gasolinera tiene las cintas de seguridad. | Open Subtitles | ,سأتحدث لمالك المحطة .لأرى إن كان بإمكانه سحب شريط الأمن |
Para un caso no tan complicado, el propietario del auto puede tomar una foto del auto dañado, cargándola en línea. | TED | وفي الحالات غير المعقدة كثيراً، يمكن لمالك السيارة أن يلتقط صورةً لسيارته المتضررة، وأن يرفعها على الإنترنت. |
el propietario de una marca de fábrica o de comercio puede adquirir un poder de mercado mediante una publicidad intensa y otros medios de comercialización. | UN | ويمكن لمالك علامة تجارية أن يحصل على قوة سوقية عن طريق الدعاية الشديدة وممارسات التسويق اﻷخرى. |
Además, el Estado parte ha de indemnizar adecuadamente a Malik Medjnoune por las violaciones. | UN | وعلى الدولة الطرف أيضاً تقديم تعويض مناسب لمالك مجنون عن هذه الانتهاكات. |
No somos una incubadora de un experimento progresivo por su dinero y el de su padre. | Open Subtitles | لسنا بيئة حاضنة لبعض التجارب العرقية لمالك ومال أبوكي |
58. Se sugirió que se examinara más en detalle la cuestión de si el otorgante de la garantía había de ser propietario del bien gravado o si cabría que el titular de un derecho real de menor rango otorgara una garantía real sobre dicho bien. | UN | 58- واقترح أن تناقش بمزيد من التفصيل مسألة ما ان كان يجوز منح حق ضماني لمالك الموجودات وحده أم لحائز حق أقل أيضا. |
Por ejemplo, al propietario del buque respecto del que nace el crédito debería permitírsele embargar a un buque que pertenezca a los arrendatarios respecto de controversias sobre el contrato de fletamento. | UN | فمثلاً ينبغي السماح لمالك السفينة الذي نشأ ادعاء بشأنها بحجز سفينة تخص المستأجرين لمنازعات على مشارطة اﻹيجار. |
Es probable que esta explosión fuera una advertencia al propietario del automóvil para que no extendiera sus actividades fuera de la zona que le había sido asignada. | UN | وربما كان ذلك التفجير يحمل تحذيرا لمالك السيارة بألا يوسع نطاق عملياته إلى خارج منطقة مسؤوليته. |
El costo del tratamiento se paga directamente a los hospitales, mientras que las asignaciones para vivienda van directamente al propietario. | UN | فتكاليف العلاج تدفع مباشرة للمستشفيات، بينما تدفع علاوة الإسكان لمالك المسكن. |
La venta de los plátanos sirve al dueño de la ArborLoo para conseguir el dinero con el que sufragar esta forma de saneamiento. | UN | وبيع الموز يصبح وسيلة لمالك مرحاض آربورلو لكسب المال بغية تسديد ثمن هذا الحل للصرف الصحي. |
Sólo una de las ventajas de ser el gerente y el hijo único del dueño del hotel. | Open Subtitles | فقط أحد عيوب أن أكون المدير العام و الابن الوحيد لمالك الفندق |
Tampoco informes de actividad criminal, aunque cambió de dueño el año pasado. | Open Subtitles | لم يرد تقرير عن نشاط إجرامى كذلك إن كان المكان قد آل لمالك جديد العام الماضى |
De ello se sigue que el propietario del buque debería tener derecho a sustituir el buque por otra garantía de igual valor. | UN | ويستتبع ذلك أنه ينبغي أن يكون لمالك السفينة الحق في الاستعاضة عن السفينة بضمان آخر ذي قيمة مساوية. |
Si no hay producción, el alquiler diferido puede ser el derecho más valioso para el propietario del yacimiento; | UN | وعندما لا يكون هناك إنتاج، فإن تأخير اﻹيجارات يمكن أن يكون الحق اﻷكثر قيمة لمالك الراسب المعدني؛ |
el propietario de una marca de fábrica o de comercio puede adquirir un poder de mercado mediante una publicidad intensa y otros medios de comercialización. | UN | ويمكن لمالك علامة تجارية أن يحصل على قوة سوقية عن طريق الدعاية الشديدة وممارسات التسويق اﻷخرى. |
Que era una buena amiga haciéndose pasar por la novia de Malik. | Open Subtitles | آه .. بأنها كانت صديقة جيدة تقوم بدور اللحية لمالك |
Deseo profundamente su dinero. Soy genial". | Open Subtitles | أحتاج لمالك الآن ، أنا مريض |
El derecho interno de la propiedad intelectual permite que el titular del derecho de propiedad intelectual controle algunos de los usos del bien corporal, pero no todos. | UN | ويتيح القانون المتعلق بالملكية الفكرية لمالك حقوق الملكية الفكرية إمكانية السيطرة على العديد من أغراض استعمال الموجودات الملموسة ولكن ليس على كل أغراض استعمالها. |
un propietario puede negarse a alquilar a una persona sobre la base de su estado civil, si esta última está separada o divorciada, por ejemplo. | UN | ويمكن لمالك عقار أن يرفض التأجير لفرد بسبب الحالة الزواجية لهذا الشخص كأن يكون الشخص منفصلا أو مطلقا. |
Lo admito, no es la mejor suerte para usted o su futuro casero. | Open Subtitles | سأعترف بأن هذا ليس الحظ الجيد لكِ أو لمالك سكنك القادم |
El portavoz del Ayuntamiento manifestó, en cambio, que ésta había descubierto recientemente que una parte del parque ocupaba dos dunums de tierra propiedad de un judío y que se iba a devolver a su propietario. | UN | بيد أن الناطق باسم البلدية ادعى أن البلدية اكتشفت مؤخرا أن جزءا من الحديقة كان قد بني على دونمين من اﻷرض لمالك يهودي وأنها تعاد إليه. |
Dichas prácticas pueden limitar los derechos de gestión del propietario o el usuario de las tierras, su posición respecto de la tierra y, por lo tanto, el incentivo que pudiera tener para una gestión a largo plazo. | UN | وقد تؤدي هذه اﻷنظمة إلى تقييد حقوق اﻹدارة لمالك اﻷرض أو مستخدم اﻷرض، وما له من مصلحة في اﻷرض، وبالتالي إلى تقييد الحافز على إدارتها في اﻷجل الطويل. |
La gente parece más interesada en hacerse amiga de tu dinero y conexiones cuando estás casada con el director de Harrington Media. | Open Subtitles | يبدو بأنّ الناس يهتمون أكثر لمالك وصِلاتك حين تكون متزوجاً من المدير التنفيذي لشركة إعلام "هارينغتون" |