"لما طلبته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo solicitado por
        
    • como pidió
        
    • a la petición
        
    • a la solicitud
        
    • como había solicitado
        
    • solicitud de
        
    • como lo solicitó
        
    • petición de
        
    • lo pedido por
        
    • a las peticiones
        
    • como había pedido
        
    • al pedido formulado por
        
    • lo pidió
        
    • de la solicitud
        
    • petición formulada por
        
    De conformidad con lo solicitado por esta Asamblea, en mi país ya se constituyó un Comité Nacional encargado de la conmemoración del quincuagésimo aniversario. UN ووفقا لما طلبته الجمعية، شكلت في بلادي لجنة وطنية أسندت إليها مهمة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمنظمة.
    Además, sírvase proporcionar información concreta sobre la situación en materia de disposiciones financieras para las mujeres divorciadas, conforme a lo solicitado por el Comité en sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico de Siria. UN واضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات محددة بدرجة أكبر عن حالة الترتيبات المالية للمرأة المطلقة، وذلك وفقاً لما طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني لسوريا.
    El objetivo general consistía en contribuir a mejorar el entorno de seguridad en su zona de operaciones, en el ámbito de aplicación del mandato y conforme a lo solicitado por el Gobierno de la República Centroafricana. UN ويتمثل الهدف العام من ذلك في المساهمة في تحسين البيئة الأمنية في منطقة عملياتها، في نطاق الولاية ووفقا لما طلبته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Esta entidad se encargaría, como pidió la Asamblea General, de la supervisión técnica del proyecto. UN وسيتولى هذا الكيان، وفقا لما طلبته الجمعية العامة، مسؤولية الإشراف التقني على المشروع.
    El presente informe, que contiene información resumida sobre las asociaciones de colaboración de acuerdo a lo solicitado por la Comisión en su 11° período de sesiones, se presenta a la Comisión para su examen en el 18° período de sesiones con el fin de facilitar los debates. UN وهذا التقرير الحالي، الذي يتضمن معلومات مجمَّعة بشأن الشراكات، وفقاً لما طلبته اللجنة في دورتها الحادية عشرة، إنما يُقدم للعرض على اللجنة للنظر فيه في دورتها الثامنة عشرة بهدف تيسير تلك المناقشات.
    La Dependencia Especial debería trabajar en ello con mayor eficiencia junto a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, según lo solicitado por el PABA y el documento final de Nairobi. UN وينبغي أن تعمل الوحدة الخاصة بفعالية أكبر في هذا الصدد مع جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وفقا لما طلبته خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية.
    La Dependencia Especial debería trabajar en ello con mayor eficiencia junto a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, según lo solicitado por el PABA y el documento final de Nairobi. UN وينبغي أن تعمل الوحدة الخاصة بفعالية أكبر في هذا الصدد مع جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وفقا لما طلبته خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية.
    Exhorta a las dos partes en la disputa a que tengan particularmente en cuenta el párrafo 5, en que se reitera el apoyo del Comité a la misión de buenos oficios del Secretario General a fin de ayudar a las partes a cumplir lo solicitado por la Asamblea General. UN وحث طرفي النزاع على الإحاطة بوجه خاص بالفقرة 5 التي كررت الإعراب عن تأييد اللجنة لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة.
    15. La Comisión Consultiva observa que, en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en su decisión 48/511, de 19 de septiembre de 1994, se incluyó en el presupuesto un crédito para sufragar los pagos a otras misiones. UN ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه أدرجت في الميزانية المبالغ المقرر دفعها إلى بعثات أخرى، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٥١١ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    1. En el presente informe se describen las medidas prácticas necesarias para reformar el sistema de justicia interno en la Organización con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 49/222, de 23 de diciembre de 1994. UN أولا - مقدمـــــة ١ - يصف هذا التقرير تدابير التنفيذ اللازمة ﻹصلاح نظام العدل الداخلي في المنظمة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    La Comisión Consultiva observa que, en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en su decisión 48/511, de 19 de septiembre de 1994, se incluyó en el presupuesto un crédito para sufragar los pagos a otras misiones. UN ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه أدرجت في الميزانية المبالغ المقرر دفعها إلى بعثات أخرى، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٥١١ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Se ha seguido perfilando la lista corriente de los objetos de gastos y, conforme a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, se presentan solicitudes de créditos para atenciones sociales. UN ٤٧١- وتم تنقيح القائمة الموحدة لوجوه اﻹنفاق مرة أخرى، كما جرى وفقا لما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وضع اعتمادات للضيافة.
    En la sección IV se presentan informes sobre los progresos alcanzados en la ejecución del Plan de Acción de la Alianza para la Industrialización de África, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/208. UN ويتناول الفرع الرابع التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل التحالف من أجل تصنيع أفريقيا، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٠٨.
    En atención a lo solicitado por el CCCA en la reunión de alto nivel celebrada en marzo de 1999, el PMA ha asumido un papel rector en la coordinación de la preparación logística para el efecto 2000, en particular, con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el UNICEF. UN ٣٥ - ووفقا لما طلبته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية في اجتماعها الرفيع المستوى المعقود في آذار/ مارس ١٩٩٩، أخذ برنامج اﻷغذية العالمي زمام المبادرة في تنسيق عمليات الاستعداد للسوقيات التي تحتاجها مسألة عام ٢٠٠٠، ولا سيما التنسيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    53. como pidió la Asamblea General en el párrafo 4 de la sección VIII de su resolución 63/250, se formulará una estrategia actualizada de capacitación y desarrollo profesional, en colaboración con otras entidades interesadas. UN 53 - ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 4 من الجزء الثامن من قرارها 63/250، ستصدر استراتيجية مستكملة عن التعلم والتنمية، وبالتعاون مع عدد من الأطراف أصحاب المصلحة.
    En atención a la petición de la Comisión Consultiva, que la Asamblea hizo suya, en los párrafos que siguen se abordan esas cuestiones. UN ووفقاً لما طلبته اللجنة الاستشارية وأقرته الجمعية، جرى تناول تلك المسائل في الفقرات التالية.
    En América, el ACNUR apoyó un taller sobre la apatridia para el personal de la Organización de los Estados Americanos y de sus misiones permanentes, atendiendo a la solicitud de su Asamblea General. UN وفي الأمريكتين، دعمت المفوضية حلقة عمل بشأن مسألة انعدام الجنسية عُقدت من أجل موظفي منظمة الدول الأمريكية والبعثات الدائمة المعتمدة لديها، وفقاً لما طلبته منها الجمعية العامة للمنظمة.
    Subrayaron también la necesidad de que los gobiernos de la región examinaran detenidamente el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región, como había solicitado la Asamblea General de las Naciones Unidas en diversas resoluciones. UN وأكدوا أيضا ضرورة أن تنظر الحكومات في المنطقة بجد في جعل المنطقة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وفقا لما طلبته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في مختلف قراراتها.
    4. Lamenta que no se haya presentado un prototipo de un nuevo formato del plan de mediano plazo, como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/214; UN ٤ - تأسف لعدم تقديم نموذج أولي للشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٤؛
    A petición de la Asamblea General, la Oficina hará mayor hincapié en la determinación de cuestiones sistémicas en las zonas de mantenimiento de la paz. UN وسيقوم المكتب، وفقا لما طلبته الجمعية العامة، بزيادة التركيز على تحديد المسائل النظامية في مناطق حفظ السلام.
    También administra el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en lo relativo a la promoción de la Declaración, en cumplimiento de lo pedido por la Asamblea General en su resolución 49/192. UN ويتولى أيضا إدارة برنامج للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المتصلة بتعزيز اﻹعلان وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٩٢.
    La secretaría, en coordinación con otros organismos internacionales, ha respondido de manera positiva a las peticiones de asistencia de la Autoridad Palestina, desarrollando actividades concretas en sus esferas de competencia, las cuales han servido de apoyo eficaz a los esfuerzos de la Autoridad Palestina por alcanzar sus objetivos. UN وقد استجابت الأمانة، بالتنسيق مع وكالات دولية أخرى، لما طلبته السلطة الفلسطينية من مساعدة فاضطلعت بأنشطة محددة في مجالات اختصاصها كانت فعالة في تعميم جهود السلطة الفلسطينية من أجل تحقيق أهدافها.
    como había pedido el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Viet Nam comunicó oportunamente a las Naciones Unidas sus puntos de contacto en relación con las cuestiones concernientes a la resolución 1373 (2001). UN وتلبية لما طلبته لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، أبلغت فييت نام الأمم المتحدة بجهات الاتصال التي تعنى فيها بالمسائل المتعلقة بالقرار 1373 (2001).
    En 1996 el Plan de Acción se complementó con los comentarios presentados por los gobiernos, en respuesta al pedido formulado por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN ٣ - وفي عام ١٩٩٦، استكملت خطة العمل بالتعليقات التي أبدتها الحكومات وفقا لما طلبته الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Según lo pidió la Asamblea General en su resolución 49/130, la Comisión seguirá examinando la labor del Grupo Intergubernamental de Trabajo. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٠ ستبقي اللجنة قيد الاستعراض أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي.
    El Secretario General examinará las estimaciones para el proyecto y las incluirá en su segundo informe sobre la marcha del proyecto de planificación de los recursos institucionales, que presentará a la Asamblea General durante la parte principal de su sexagésimo quinto período de sesiones en cumplimiento de la solicitud formulada por la Asamblea en esa misma resolución. UN وسيُجري الأمين العام استعراضا لتقديرات مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة وسيقدمه إلى الجمعية العامة في تقريره المرحلي الثاني عن تخطيط الموارد في المؤسسة في الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين وذلك وفقا لما طلبته الجمعية العامة في القرار ذاته.
    Este informe se presenta a la Comisión de Estadística de conformidad con una petición formulada por la Comisión en su 36° período de sesiones. UN هذا التقرير مقدم إلى اللجنة الإحصائية وفقا لما طلبته في دورتها السادسة والثلاثين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus