Una vez más, deseamos expresar nuestro aprecio a la gran mayoría de las fuerzas de la UNPROFOR y las fuerzas humanitarias por sus buenas intenciones y sus esfuerzos en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | إننا نود، مرة أخرى، أن نعرب عن تقديرنا لﻷغلبية الساحقة من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفراد القوات اﻹنسانية لما يبذلونه من جهود موجهة صادقة النية داخل جمهورية البوسنة والهرسك. |
Rindieron un homenaje a los miembros de la CEMAC por sus esfuerzos. | UN | وحيوا أعضاء الاتحاد لما يبذلونه من جهود. |
Encomio a todos los asociados internacionales por sus esfuerzos incansables y su firme determinación de ayudar a las partes en Somalia a alcanzar un acuerdo general. | UN | وأثني على الشركاء الدوليين لما يبذلونه من جهود دؤوبة ولالتزامهم بمساعدة الأطراف الصومالية في التوصل إلى اتفاق شامل. |
El Consejo también encomia a los dirigentes de la Comunidad de África Oriental por sus esfuerzos; | UN | ويشيد المجلس بقادة جماعة شرق أفريقيا لما يبذلونه من جهود؛ |
El orador expresa la gratitud del país a sus asociados bilaterales y a los organismos de las Naciones Unidas por sus constantes gestiones encaminadas a mejorar las vidas de los niños de Côte d ' Ivoire. | UN | وأعرب عن امتنان بلده لشركائه الثنائيين ولوكالات الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود لتحسين حياة الأطفال في كوت ديفوار. |
Por último, quisiera reiterar mi agradecimiento a mi Representante Especial, Abou Moussa, y al personal de la UNOCA por sus esfuerzos permanentes para promover la causa de la paz y la seguridad en África Central. | UN | وأخيراً، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، السيد أبو موسى، ولموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
El Gobierno del Líbano aprovecha la oportunidad para rendir homenaje al mando, los administradores y las tropas de la FPNUL, así como a los países que aportan contingentes, por sus nobles esfuerzos y sacrificios en pro de la paz. | UN | وتغتنم حكومة لبنان هذه الفرصة لتشيد بقيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإدارتها وقواتها وبالبلدان المساهمة بقوات لما يبذلونه من جهود نبيلة ومن تضحيات في سبيل قضية السلام. |
16. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y a todo el personal de la Misión por sus incansables esfuerzos por lograr la paz y la reconciliación en Liberia; | UN | " ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد البعثة لما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛ |
Mi delegación elogia al Director General del OIEA y a su personal por sus empeños imparciales por cumplir con las responsabilidades asignadas al Organismo en virtud del acuerdo de salvaguardias. | UN | ويثني وفد بلدي على المدير العام للوكالة وموظفيه لما يبذلونه من جهود نزيهة ومخلصة للاضطلاع بمسؤوليات الوكالة في إطار اتفاق الضمانات. |
68. Por último, deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a mi Representante Especial, Sr. Lakhdar Brahimi, y a todo el personal de la UNAMA por sus constantes empeños en favor del Afganistán. | UN | 68 - وختاما، أغتنم هذه الفرصة لأقدم شكري إلى الأخضر الإبراهيمي، ممثلي الخاص، وأفراد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لما يبذلونه من جهود متفانية ومستمرة لصالح أفغانستان. |
Finalmente, los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo al Representante Especial, al personal militar y civil de la MINUEE y la Comisión de Fronteras por sus esfuerzos a favor del proceso de paz. | UN | وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم القوي للممثل الخاص وللأفراد العسكريين والمدنيين في البعثة ولموظفي لجنة ترسيم الحدود لما يبذلونه من جهود من أجل عملية السلام. |
Por último, quisiera expresar mi agradecimiento a mi Representante Especial, Jean Arnault, y al personal de la UNOMIG por sus incansables esfuerzos. | UN | 57 - وأختتم التقرير بالإعراب عن تقديري لممثلي الخاص، جان أرنو، وأفراد البعثة لما يبذلونه من جهود دؤوبة. |
La Conferencia expresa también sus sinceros agradecimientos al Presidente en ejercicio de la CEDEAO, Excmo. Sr. Alassane Ouattara, así como a todos los Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad, por sus esfuerzos constantes en favor de la paz en Malí. | UN | ويتقدم أيضا بالشكر الخالص للرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، فخامة السيد الحسن واتارا، ولجميع رؤساء الدول والحكومات في هذه الجماعة لما يبذلونه من جهود لتعزيز السلام في مالي. |
Por último, quisiera dar las gracias a mi Representante Especial y al personal de la UNOCA por sus constantes esfuerzos por promover la paz y la seguridad en África Central. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص وموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
Reconociendo los desafíos a que se enfrentaba en la formulación del plan estratégico y el presupuesto integrado, las delegaciones encomiaron al UNFPA y a su personal por sus incansables esfuerzos. | UN | وسلمت الوفود بالتحديات التي تواجه وضع الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة، فأثنت على صندوق الأمم المتحدة للسكان وموظفيه لما يبذلونه من جهود دؤوبة. |
Por último, quisiera expresar mi agradecimiento a mi Representante Especial, Sr. Abou Moussa, y al personal de la UNOCA por sus constantes esfuerzos para promover la paz y la seguridad en África Central. | UN | وفي الأخير، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، السيد أبو موسى، ولموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
También quisiera expresar mi agradecimiento a todo el personal de la MONUSCO y al equipo de las Naciones Unidas en el país por sus esfuerzos incansables, su valentía y determinación en circunstancias tan difíciles. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن شكري لجميع أفراد البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لما يبذلونه من جهود لا تكل ولشجاعتهم وتصميمهم في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Varios Estados partes expresaron su agradecimiento al Presidente, la Mesa y a la secretaría por sus dedicados esfuerzos destinados a fortalecer la Conferencia y preparar un programa pleno y fructífero en su séptimo período de sesiones. | UN | وأعربت عدة دول أطراف عن تقديرها للرئيس والمكتب والأمانة العامة لما يبذلونه من جهود متفانية من أجل تعزيز المؤتمر، ولإعداد برنامج كامل ومثرٍ لدورته السابعة. |
Reconociendo los desafíos a que se enfrentaba en la formulación del plan estratégico y el presupuesto integrado, las delegaciones encomiaron al UNFPA y a su personal por sus incansables esfuerzos. | UN | وسلمت الوفود بالتحديات التي تواجه وضع الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة، فأثنت على صندوق الأمم المتحدة للسكان وموظفيه لما يبذلونه من جهود دؤوبة. |
Al terminar su informe, el Presidente agradeció los esfuerzos desplegados por la junta y por los miembros de los equipos establecidos por ésta, así como las contribuciones de todas las partes interesadas durante su primer año de funcionamiento. | UN | واختتم كلمته معرباً عن تقديره لأعضاء المجلس لما يبذلونه من جهود، ولجميع أصحاب المصالح الذين ساهموا في أعمال المجلس أثناء السنة الأولى من قيامه بأعماله. |
También quiero encomiar en particular al personal de la UNMIK por su dedicación y compromiso con Kosovo y los objetivos de las Naciones Unidas, en particular los funcionarios locales e internacionales que se verán afectados por la reconfiguración de la Misión. | UN | وأود أيضا بصورة خاصة أن أثني على موظفي البعثة لما يبذلونه من جهود دؤوبة وما يبدونه من التزام إزاء كوسوفو وأهداف الأمم المتحدة، بمن فيهم الموظفون المحليون والدوليون الذين سيتأثرون بإعادة تشكيل البعثة. |