"لمحكمة المنازعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    • el Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    • Tribunal Contencioso - Administrativo
        
    • al Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    Esta disposición definiría la competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN سيحدد هذا البند الولاية القضائية لمحكمة المنازعات.
    Otra ventaja sería que el volumen de causas se podría dividir entre las tres sedes del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ومن المزايا الأخرى إمكان تقسيم عبء القضايا على المواقع الثلاثة لمحكمة المنازعات.
    Otra ventaja sería que el volumen de causas se podría dividir entre las tres sedes del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ومن المزايا الأخرى أنه يمكن التقسيم عبء القضايا على مواقع الثلاثة لمحكمة المنازعات.
    Esta disposición debería suprimirse e incorporarse al Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo [Federación de Rusia]. UN ينبغي نقل هذا الحكم إلى النظام الأساسي لمحكمة المنازعات
    En primer lugar, en consonancia con la práctica nacional general, un magistrado, en lugar de tres, debe ser suficiente para el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN فمن ناحية أولى، وتماشياً مع الممارسات الوطنية الرائجة، فإن قاضياً واحداً يكفي لمحكمة المنازعات لا حاجة لثلاثة قضاة.
    El Tribunal Contencioso - Administrativo no podrá acordar la suspensión o dispensa de los plazos para la evaluación interna. UN ولا يجوز لمحكمة المنازعات تعليق هذا الشرط أو التغاضي عنه فيما يتعلق بالتقييم الإداري.
    Esta disposición debería suprimirse e incorporarse al Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo [Federación de Rusia]. UN ينبغي نقل هذا الحكم إلى النظام الأساسي لمحكمة المنازعات
    Se sugirió que, con ese fin, se previeran procedimientos acelerados en el estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وطُرح اقتراح بأن بالإمكان إدراج إجراءات معجّلة لهذا الغرض في النظام الأساسي لمحكمة المنازعات.
    El artículo 7 del Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo y el artículo 6 del Estatuto del Tribunal de Apelaciones estipulan que en los reglamentos se deben incluir determinadas disposiciones. UN وأضاف بأن المادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات والمادة 6 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف تنصان على ضرورة إدراج بعض الأحكام في اللائحة.
    La Sección se encarga también de transmitir las sentencias definitivas del Tribunal Contencioso-Administrativo a los funcionarios pertinentes para que les den aplicación. UN ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن إبلاغ الأحكام النهائية لمحكمة المنازعات إلى المسؤولين المعنيين لتنفيذها.
    Si la reclamación se dirige contra el Presidente del Tribunal de que se trate, en el caso del Tribunal Contencioso-Administrativo, la denuncia se presentaría ante el magistrado del Tribunal que tuviera mayor antigüedad. UN فإذا كان الادعاء موجها ضد رئيس المحكمة المعنية، فإنه يحال بالنسبة لمحكمة المنازعات إلى أقدم قضاة المحكمة.
    Los Estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones guardan silencio sobre la condición jurídica de los magistrados. UN 56 - لم يذكر النظامان الأساسيان لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أي شيء عن المركز القانوني للقضاة.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva no apoya la propuesta de que se celebren dos sesiones plenarias por año del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones. UN ومع ذلك، لا تؤيد اللجنة الاستشارية مقترح عقد جلستين عامتين لمحكمة المنازعات وثلاث جلسات لمحكمة الاستئناف في السنة.
    Toda disminución de la capacidad judicial del Tribunal Contencioso-Administrativo se traducirá en un aumento significativo del tiempo necesario para resolver las causas. UN وأي تخفيض في قدرات السلك القضائي لمحكمة المنازعات قد يؤدي إلى زيادة كبيرة في طول المدة الزمنية اللازمة للبت في القضايا.
    A este respecto, se prevé que será necesario que el grupo visite las tres sedes del Tribunal Contencioso-Administrativo y al menos una misión de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، يتوقع أن الفريق سيحتاج لزيارة المقار الثلاثة لمحكمة المنازعات وبعثة واحدة من بعثات حفظ السلام على الأقل.
    Es preciso seguir examinado la cuestión de la competencia ratione materiae del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. UN 22 - ينبغي مواصلة دراسة مسألة الاختصاص الموضوعي لمحكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة.
    Para su examen por la Asamblea General, en el presente informe se acompañan como anexos I y II, respectivamente, los proyectos de estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones. UN ويرد في المرفقين الأول والثاني، على التوالي، مشروعا النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف كي تنظر فيهما الجمعية العامة.
    El artículo 2 del proyecto de estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo establece la competencia del Tribunal. UN 59 - تحدد المادة 2 من مشروع النظام الأساسي لمحكمة المنازعات اختصاصاتها.
    Como entre los integrantes del Tribunal Contencioso-Administrativo hay dos magistrados en régimen de dedicación parcial, es probable que se produzcan ciertos problemas prácticos y logísticos, así como gastos de viaje, conexos a la integración de una sala de tres magistrados a fin de conocer de las causas mencionadas precedentemente. UN وبالنظر إلى أن الهيئة القضائية لمحكمة المنازعات تشمل قاضيين يعملان نصف الوقت، فإن من المرجح أن ينشأ عن ذلك بعض الصعوبات العملية واللوجستية، مثل تكاليف السفر، التي تصاحب تجميع فريق مؤلف من ثلاثة قضاة للنظر في قضايا من قبيل القضايا المبينة أعلاه.
    1. el Tribunal Contencioso-Administrativo podrá ordenar la presentación de documentos o de otros medios de prueba que estime necesarios. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    el Tribunal Contencioso-Administrativo podrá, sin embargo, ordenar el pago de una indemnización de mayor cuantía, en casos excepcionales en virtud de una decisión fundamentada; UN ولكن يجوز لمحكمة المنازعات في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى، على أن تبين أسباب ذلك القرار.
    No obstante, el Tribunal Contencioso - Administrativo podrá, mediante decisión motivada, ordenar el pago de una indemnización de mayor cuantía en casos excepcionales; UN ولكن يجوز لمحكمة المنازعات في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى على أن تبين أسباب ذلك القرار؛ أو
    La celebración de las reuniones permite al Tribunal Contencioso-Administrativo adoptar decisiones importantes respecto de su labor. UN كذلك تتيح هذه الاجتماعات لمحكمة المنازعات اتخاذ قرارات مهمة في ما يتعلق بعملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus