Los programas también incluyen cursos de capacitación para funcionarios públicos de la región. | UN | وتضم البرامج أيضا دورات تدريبية لمسؤولين في القطاع العام في المنطقة. |
Talleres subregionales para funcionarios del sector público sobre el uso de las bases de datos de estadísticas económicas | UN | حلقات عمل دون إقليمية لمسؤولين من القطاع العام عن استخدام قواعد البيانات في الإحصاءات الاقتصادية. |
Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Se han registrado algunas visitas bilaterales de alto nivel de funcionarios zairenses a Rwanda, durante las cuales se han abordado cuestiones de interés común. | UN | وكان ثمة بعض من الزيارات الثنائية الرفيعة المستوى لمسؤولين زائيريين لرواندا، حيث نوقشت قضايا تحظى باهتمام مشترك. |
La asistencia consistió en viajes de estudio organizados para funcionarios de los países receptores, y un seminario de capacitación sobre investigaciones. | UN | وكانت المساعدة المقدمة عبارة عن جولات دراسية نُظّمت لمسؤولين من البلدان المتلقية، وعن حلقة تدريبية على إجراء التحقيقات. |
El autor da los nombres de dos altos funcionarios que, según él, sabían que había sido torturado. | UN | وقدّم صاحب البلاغ اسمين لمسؤولين كبيرين كانا، على حد زعمه، على علم بتعرضه للتعذيب. |
También financió pasantías de dos semanas de duración para funcionarios latinoamericanos en España. | UN | وموﱠلت أيضاً دورة تدريبية لمدة أسبوعين نظمت في أسبانيا لمسؤولين من أمريكا اللاتينية. |
Organización y ejecución de un taller de gestión de datos para funcionarios del sector público y del sector privado | UN | تنظيم وعقد حلقة عمل بشأن إدارة البيانات لمسؤولين من القطاعين العام والخاص. |
En Viena, ha organizado seminarios y grupos de trabajo para funcionarios de Eslovaquia, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, la República Checa y Ucrania. | UN | وفي فيينا، عقد الفريق حلقات دراسية وحلقات عمل لمسؤولين من إستونيا وأوكرانيا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا ولاتفيا وليتوانيا. |
Se han organizado varios viajes de estudios para funcionarios de países en desarrollo con el fin de que se familiarizasen con las aplicaciones innovadoras de la tecnología, como las tecnologías solares y eólicas en los Países Bajos y en el Reino Unido. | UN | ونظمت زيارات دراسية عديدة لمسؤولين من البلدان النامية لتعريفهم بتطبيقات التكنولوجيا الابتكارية، من قبيل تكنولوجيات الطاقة اﻷرضية والشمسية والريحية في هولندا والمملكة المتحدة. |
Los contrabandistas sobornaron a funcionarios de fronteras congoleños para transportar sus minerales a través del cruce fronterizo principal en Goma. | UN | ودفع المهربون رشاوى لمسؤولين حدوديين كونغوليين من أجل نقل المعادن عند المعبر الحدودي الرئيسي في غوما. |
Ha escrito más de 100 correos a funcionarios del gobierno. | Open Subtitles | لقد كتب أكثر من مئة بريد لمسؤولين حكوميين |
Las solicitudes correspondían a funcionarios gubernamentales de Angola que deseaban visitar la Comunidad de Desarrollo del África Meridional y a funcionarios de la Embajada de Angola. | UN | فقد كانت التأشيرات المطلوبة لمسؤولين في الحكومة اﻷنغولية من أجل زيارة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، ولموظفين في السفارة اﻷنغولية. |
:: La capacitación de funcionarios para la concienciación sobre la diversidad. | UN | :: تقديم التدريب في التوعية بالتنوع لمسؤولين. |
Parte integrante de esas redes son los intereses económicos y políticos de funcionarios y hombres de negocios de Estados vecinos, lo que induce a que se cometan violaciones del embargo. | UN | ومن الأمور التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الشبكات المصالح التجارية والسياسية لمسؤولين ورجال أعمال من دول مجاورة يساعدون على انتهاك الحظر ويحرضون عليه. |
En 2010, la Oficina organizó un taller de capacitación de funcionarios del Estado. | UN | وفي عام 2010، عقدت المفوضية حلقة عمل تدريبية لمسؤولين حكوميين. |
El Estado había reconocido algunos casos de violación a los que estudiantes habían sido violadas por jóvenes que eran familiares de altos funcionarios gubernamentales. | UN | وقد سلمت الدولة بعدد قليل من الحوادث التي تتعلق باغتصاب طالبات شابات من قبل شبان أقارب لمسؤولين حكوميين كبار. |
El ataque se produjo después de que el diario se hiciera eco de las críticas sin ambages de oficiales públicos. | UN | وجاء التهجم ردا على انتقاد جريء وُجّه لمسؤولين في القطاع العام نشرته الصحيفة. |
Podrán hacerse anticipos de caja chica a los funcionarios designados por el Tesorero. | UN | يجوز تقديم سلف نقدية صغيرة للمصروفات النثرية لمسؤولين يعينهم أمين الخزانة. |
Se han organizado varios talleres para oficiales de las Fuerzas Armadas, la policía, la Defensoría del Pueblo y la función judicial. | UN | وتم تنظيم عدة حلقات عمل لمسؤولين من القوات المسلحة والشرطة ومكاتب أمناء المظالم والسلطة القضائية. |
En los informes también se acusó a oficiales administrativos y fuerzas de seguridad, en particular el Servicio Nacional de Inteligencia, de implicación en esos actos. | UN | وتضمنت الأنباء أيضا اتهامات لمسؤولين إداريين وقوات أمنية، خاصة دائرة الاستخبارات الوطنية، بالضلوع في تلك الأعمال. |
Se ha dictado un total de 52 órdenes de detención contra funcionarios del Ministerio del Interior, pero aún no se han hecho efectivas. | UN | وقد صدر ما مجموعه 52 أمرا بالاعتقال لمسؤولين في وزارة الداخلية، ولكنها لا تزال تنتظر التنفيذ. |