"لمسؤولين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para funcionarios
        
    • a funcionarios
        
    • de funcionarios
        
    • funcionarios de
        
    • altos funcionarios
        
    • de oficiales
        
    • a los funcionarios
        
    • para oficiales
        
    • a oficiales
        
    • funcionarios del
        
    • contra funcionarios
        
    Los programas también incluyen cursos de capacitación para funcionarios públicos de la región. UN وتضم البرامج أيضا دورات تدريبية لمسؤولين في القطاع العام في المنطقة.
    Talleres subregionales para funcionarios del sector público sobre el uso de las bases de datos de estadísticas económicas UN حلقات عمل دون إقليمية لمسؤولين من القطاع العام عن استخدام قواعد البيانات في الإحصاءات الاقتصادية.
    Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. UN ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. UN ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Se han registrado algunas visitas bilaterales de alto nivel de funcionarios zairenses a Rwanda, durante las cuales se han abordado cuestiones de interés común. UN وكان ثمة بعض من الزيارات الثنائية الرفيعة المستوى لمسؤولين زائيريين لرواندا، حيث نوقشت قضايا تحظى باهتمام مشترك.
    La asistencia consistió en viajes de estudio organizados para funcionarios de los países receptores, y un seminario de capacitación sobre investigaciones. UN وكانت المساعدة المقدمة عبارة عن جولات دراسية نُظّمت لمسؤولين من البلدان المتلقية، وعن حلقة تدريبية على إجراء التحقيقات.
    El autor da los nombres de dos altos funcionarios que, según él, sabían que había sido torturado. UN وقدّم صاحب البلاغ اسمين لمسؤولين كبيرين كانا، على حد زعمه، على علم بتعرضه للتعذيب.
    También financió pasantías de dos semanas de duración para funcionarios latinoamericanos en España. UN وموﱠلت أيضاً دورة تدريبية لمدة أسبوعين نظمت في أسبانيا لمسؤولين من أمريكا اللاتينية.
    Organización y ejecución de un taller de gestión de datos para funcionarios del sector público y del sector privado UN تنظيم وعقد حلقة عمل بشأن إدارة البيانات لمسؤولين من القطاعين العام والخاص.
    En Viena, ha organizado seminarios y grupos de trabajo para funcionarios de Eslovaquia, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, la República Checa y Ucrania. UN وفي فيينا، عقد الفريق حلقات دراسية وحلقات عمل لمسؤولين من إستونيا وأوكرانيا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا ولاتفيا وليتوانيا.
    Se han organizado varios viajes de estudios para funcionarios de países en desarrollo con el fin de que se familiarizasen con las aplicaciones innovadoras de la tecnología, como las tecnologías solares y eólicas en los Países Bajos y en el Reino Unido. UN ونظمت زيارات دراسية عديدة لمسؤولين من البلدان النامية لتعريفهم بتطبيقات التكنولوجيا الابتكارية، من قبيل تكنولوجيات الطاقة اﻷرضية والشمسية والريحية في هولندا والمملكة المتحدة.
    Los contrabandistas sobornaron a funcionarios de fronteras congoleños para transportar sus minerales a través del cruce fronterizo principal en Goma. UN ودفع المهربون رشاوى لمسؤولين حدوديين كونغوليين من أجل نقل المعادن عند المعبر الحدودي الرئيسي في غوما.
    Ha escrito más de 100 correos a funcionarios del gobierno. Open Subtitles لقد كتب أكثر من مئة بريد لمسؤولين حكوميين
    Las solicitudes correspondían a funcionarios gubernamentales de Angola que deseaban visitar la Comunidad de Desarrollo del África Meridional y a funcionarios de la Embajada de Angola. UN فقد كانت التأشيرات المطلوبة لمسؤولين في الحكومة اﻷنغولية من أجل زيارة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، ولموظفين في السفارة اﻷنغولية.
    :: La capacitación de funcionarios para la concienciación sobre la diversidad. UN :: تقديم التدريب في التوعية بالتنوع لمسؤولين.
    Parte integrante de esas redes son los intereses económicos y políticos de funcionarios y hombres de negocios de Estados vecinos, lo que induce a que se cometan violaciones del embargo. UN ومن الأمور التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الشبكات المصالح التجارية والسياسية لمسؤولين ورجال أعمال من دول مجاورة يساعدون على انتهاك الحظر ويحرضون عليه.
    En 2010, la Oficina organizó un taller de capacitación de funcionarios del Estado. UN وفي عام 2010، عقدت المفوضية حلقة عمل تدريبية لمسؤولين حكوميين.
    El Estado había reconocido algunos casos de violación a los que estudiantes habían sido violadas por jóvenes que eran familiares de altos funcionarios gubernamentales. UN وقد سلمت الدولة بعدد قليل من الحوادث التي تتعلق باغتصاب طالبات شابات من قبل شبان أقارب لمسؤولين حكوميين كبار.
    El ataque se produjo después de que el diario se hiciera eco de las críticas sin ambages de oficiales públicos. UN وجاء التهجم ردا على انتقاد جريء وُجّه لمسؤولين في القطاع العام نشرته الصحيفة.
    Podrán hacerse anticipos de caja chica a los funcionarios designados por el Tesorero. UN يجوز تقديم سلف نقدية صغيرة للمصروفات النثرية لمسؤولين يعينهم أمين الخزانة.
    Se han organizado varios talleres para oficiales de las Fuerzas Armadas, la policía, la Defensoría del Pueblo y la función judicial. UN وتم تنظيم عدة حلقات عمل لمسؤولين من القوات المسلحة والشرطة ومكاتب أمناء المظالم والسلطة القضائية.
    En los informes también se acusó a oficiales administrativos y fuerzas de seguridad, en particular el Servicio Nacional de Inteligencia, de implicación en esos actos. UN وتضمنت الأنباء أيضا اتهامات لمسؤولين إداريين وقوات أمنية، خاصة دائرة الاستخبارات الوطنية، بالضلوع في تلك الأعمال.
    Se ha dictado un total de 52 órdenes de detención contra funcionarios del Ministerio del Interior, pero aún no se han hecho efectivas. UN وقد صدر ما مجموعه 52 أمرا بالاعتقال لمسؤولين في وزارة الداخلية، ولكنها لا تزال تنتظر التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus