"لمساعدة الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ayudar al personal
        
    • para ayudar a los funcionarios
        
    • de ayudar al personal
        
    • de asistencia al personal
        
    • para prestar asistencia al personal
        
    • para que el personal
        
    • para atender al personal
        
    • de asistir al personal
        
    • para ayudar a empleados
        
    • para asistir al personal
        
    • ayude a los funcionarios
        
    • para ayudar a los oficiales
        
    • para ayudar a los empleados
        
    • para ayudar a los miembros del personal
        
    • para ayudar a su personal
        
    Asimismo, periódicamente se publican diversos informes en la sede para ayudar al personal a supervisar la situación de las operaciones en curso y las operaciones terminadas. UN وتصدر بانتظام في المقر أيضا تقارير مختلفة لمساعدة الموظفين على رصد مركز العمليات الجارية والمقفلة حساباتها.
    Durante el período de que se informa, un consultor contratado para el programa visitó Indonesia, Malasia, Tailandia y Sri Lanka para ayudar al personal a mejorar las operaciones de supervisión, control y vigilancia. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير قام خبير استشاري وعُيّن في إطار هذا البرنامج بزيارة إلى إندونيسيا، وماليزيا، وتايلند، وسري لانكا لمساعدة الموظفين على تحسين نظام الرصد والمراقبة والإشراف.
    :: Unas directrices para ayudar al personal sobre el terreno en su colaboración con las trabajadoras autónomas maoríes UN :: خريطة إرشادية لمساعدة الموظفين الميدانيين في عملهم مع النساء الماوريات العاملات لحسابهن الخاص
    La Oficina también elaboró una guía para ayudar a los funcionarios a incorporar la perspectiva de género en su labor diaria. UN وأعد المكتب أيضا دليلا لمساعدة الموظفين على تعميم المنظور الجنساني في صميم عملهم اليومي.
    :: Un sistema mejorado de planificación de recursos humanos, con un inventario de conocimientos para ayudar a los funcionarios y al personal directivo a planificar y a prepararse para futuras oportunidades laborales y para determinar las lagunas en materia de conocimientos; UN :: قدرة معززة على تخطيط الموارد البشرية، تتضمن حصرا للمهارات لمساعدة الموظفين والمديرين على التخطيط والتأهب لفرص العمل المقبلة وتحديد الثغرات في مجموعة المهارات؛
    Además, las misiones deberían tener funcionarios y consejeros encargados de ayudar al personal a adaptarse a la vida en la misión. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يوجد بالبعثات موظفون للرعاية ومستشارون للموظفين لمساعدة الموظفين على التكيف مع حياة البعثات.
    La oradora recuerda que las nuevas tecnologías no son sino un instrumento más para ayudar al personal a mejorar su desempeño. UN وحذرت من أن التكنولوجيا الجديدة ما هي إلا أداة أخرى لمساعدة الموظفين في زيادة مهاراتهم.
    La Oficina de Cooperación Técnica del Reino Unido colabora con el Departamento de Salud Pública para ayudar al personal local a instalar plenamente el laboratorio en los próximos dos años. UN وفي سياق التعاون التقني مع المملكة المتحدة ألحق بوزارة الصحة مكتب لمساعدة الموظفين المحليين على تطوير المختبر ليصبح في غضون السنتين القادمتين قادرا على إجراء جميع العمليات.
    Se han reordenado los programas de perfeccionamiento del personal y se han introducido nuevos programas e instrumentos para ayudar al personal a desarrollar sus competencias y planificar sus carreras. UN وأعيد تنظيم برامج تطوير الموظفين واستحدثت برامج وأدوات جديدة لمساعدة الموظفين على تطوير كفاءاتهم والتخطيط لتقدمهم الوظيفي.
    La Oficina ha empezado a remediar esta situación mediante el uso de encuestas sobre el grado de satisfacción de los clientes y de instrucciones de uso más fácil para ayudar al personal a cumplir las normas y reglamentos. UN وبدأ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في معالجة هذه المسألة من خلال استخدام استقصاءات رضاء العملاء وإصدار تعليمات ملائمة للمستخدمين بقدر أكبر لمساعدة الموظفين على الامتثال للقواعد والأنظمة.
    Para ello se necesitaban instrumentos adecuados para ayudar al personal a determinar los posibles peligros a que estaban expuestos y reaccionar a ellos y garantizar claros niveles de responsabilidad y rendición de cuentas. UN ويتطلب ذلك توافر أدوات مناسبة لمساعدة الموظفين على كشف المخاطر المحتملة والتصدي لها، وضمان وجود خطوط واضحة بشأن المساءلة والمسؤولية.
    La evaluación también indicó la necesidad de elaborar instrumentos y marcos para ayudar al personal en el análisis de la capacidad y reunir y difundir los conocimientos y experiencias que ya se poseen de manera que puedan aprovecharse y aplicarse sistemáticamente. UN وأظهر التقييم أيضا ضرورة إيجاد أدوات وأُطـر عمل لمساعدة الموظفين في تحليل القدرات، وجمع ونشر المعرفة والخبرات الراهنة بحيث تصبح متاحةَ ومطبَّـقة بشكل منتظم.
    El FNUAP tiene pocos instrumentos o marcos para ayudar al personal en el análisis de la capacidad y se requiere una manera más sistemática de observar y evaluar cuestiones de capacidad. UN ولا تتوفر لدى الصندوق سوى وسائل أو أطر قليلة لمساعدة الموظفين في تحليل القدرات. وثمة حاجة إلى وسيلة أكثر انتظاما لرصد وتقييم قضايا القدرات.
    La Junta recomienda al PNUD que elabore instrumentos e información apropiados para ayudar a los funcionarios a examinar las cuestiones ambientales en una etapa temprana del proceso de adquisición. UN 125 - ويوصي المجلس البرنامج الإنمائي بوضع الأدوات والمعلومات المناسبة لمساعدة الموظفين في نظرهم في مسائل مراعاة البيئة وذلك في مرحلة مبكرة من عملية الشراء.
    La Junta recomienda al PNUD que elabore instrumentos e información apropiados para ayudar a los funcionarios a examinar las cuestiones ambientales en una etapa temprana del proceso de adquisición. UN 125 - ويوصي المجلس البرنامج الإنمائي بوضع الأدوات والمعلومات المناسبة لمساعدة الموظفين على النظر في مرحلة مبكرة من عملية الشراء في المسائل المتصلة بمراعاة البيئة.
    La CESPAP ha programado cursos de capacitación en tailandés, fuera del horario de oficina, para ayudar a los funcionarios internacionales a comprender el idioma y adquirir una mayor sensibilidad para la cultura del país. UN فاللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تنظم دورات في اللغة التايلندية خارج ساعات العمل لمساعدة الموظفين الدوليين في فهم اللغة وتعميق وعيهم بالثقافة.
    Se han publicado manuales sobre la integración de la perspectiva de género en diferentes sectores, tales como la agricultura, el suministro de agua y el saneamiento y el transporte, a fin de ayudar al personal a incorporar esta perspectiva en sus actividades. UN وصدرت أدلة تركز على أساليب إدماج مسائل الجنسين في القطاعات المختلفة، مثل الزراعة والمياه والمرافق الصحية والنقل، لمساعدة الموظفين على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Se establecerán políticas y procedimientos para proporcionar un programa ampliado de asistencia al personal con una gama completa de servicios internos y en instituciones externas de prestigio reconocido, en la Sede y en todos los lugares de destino principales. Se procurará por todos los medios atender debidamente el creciente volumen y la mayor complejidad de las necesidades de asistencia del personal. UN ستوضع سياسات واجراءات لتوفير برنامج موسع لمساعدة الموظفين يضم مجموعة كاملة من الخدمات الداخلية والخدمات الخارجية المستقرة تماما، وذلك فيما يتعلق بالمقر وبجميع مراكز العمل الرئيسية؛ وسيبذل كل جهد ممكن لكفالة المعالجة السليمة للاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين، التي يتزايد حجمها ويطرد تعقدها.
    La UNOPS está adoptando una serie de medidas de apoyo para prestar asistencia al personal durante el período de transición. UN ويقوم المكتب باتخاذ مجموعة من إجراءات الدعم لمساعدة الموظفين خلال الفترة الانتقالية.
    El Tribunal desea seguir colaborando con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para idear medios innovadores para que el personal pueda seguir trabajando en el Tribunal hasta que ya no sea necesario, y para ayudar a los funcionarios a reintegrarse en el mercado de trabajo. UN وتتطلع المحكمة إلى مواصلة العمل مع المكتب لاستحداث وسائل مبتكرة لمساعدة الموظفين على البقاء في خدمة المحكمة إلى أن تنتفي الحاجة إلى خدماتهم، وعلى الاندماج في سوق العمل من جديد.
    d) Posibilidades de crear un economato en la Sede de las Naciones Unidas para atender al personal diplomático y de la Secretaría. UN )د( إمكانية انشاء متجر في مقر اﻷمم المتحدة لمساعدة الموظفين الدبلوماسيين وموظفي اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, de acuerdo con la decisión 7, el Grupo considera que los gastos de evacuación y socorro hechos para ayudar a empleados a salir del Iraq son resarcibles en la medida que se demuestren. UN وبالتالي، وتمشيا مع المقرر 7، يرى الفريق أن تكاليف الإجلاء والإعانات المتكبدة لمساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض بقدر إثباتها.
    La Oficina de Administración de Justicia ha elaborado un manual fácil de usar, en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, para asistir al personal. UN وقد أصدر مكتب إقامة العدل كتيبا سهل الاستعمال، وبجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لمساعدة الموظفين.
    e) Se ha contratado con cargo al Fondo Fiduciario a un funcionario supernumerario para que ayude a los funcionarios del cuadro orgánico en su labor cotidiana. UN )ﻫ( عين موظف مؤقت واحد باستعمال موارد الصندوق الاستئماني لمساعدة الموظفين الفنيين في عملهم اليومي.
    El Equipo también realizó seminarios sobre sanciones en cinco Estados, a petición de éstos, para ayudar a los oficiales pertinentes a todos los niveles a mejorar su aplicación de las medidas. UN وأجرى الفريق أيضا حلقات عمل بشأن الجزاءات في خمس دول، بناء على طلبها، لمساعدة الموظفين المعنيين على جميع المستويات في تحسين تنفيذهم لتدابير الجزاءات.
    Las empresas del sector privado deben también hacer más para ayudar a los empleados y los familiares que padecen el VIH/SIDA. UN ويجب أن تفعل شركات القطاع الخاص المزيد لمساعدة الموظفين والأسر الذين يعانون من الفيروس/الإيدز.
    Además de este curso introductorio, se desarrollarán materiales de formación más avanzados y enfocados a las diferentes esferas de interés para ayudar a los miembros del personal a incorporar mejor las cuestiones del género en los programas. UN وإلى جانب هذه الدورة التمهيدية، سيتم إعداد مواد تدريبية متقدمة وموجهة بدرجة أكبر في مجالات التركيز المختلفة، لمساعدة الموظفين على تعميم المنظور الجنساني بشكل أفضل في البرامج.
    Sobre la base de ese enfoque, el UNFPA elaboró un instrumento propio, llamado sistema de desarrollo de conocimientos (KADS), para ayudar a su personal. UN واستنادا إلى هذا النهج، استنبط الصندوق أدواته الخاصة التي أطلق عليها نظام تطوير أصول المعرفة لمساعدة الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus