"لمساعدة النساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ayudar a las mujeres
        
    • para ayudar a la mujer
        
    • para prestar asistencia a las mujeres
        
    • a ayudar a las mujeres
        
    • para asistir a las mujeres
        
    • para mujeres
        
    • para que las mujeres
        
    • de ayudar a las mujeres
        
    • ayuda a las mujeres
        
    • de asistencia a las mujeres
        
    • atención a la mujer
        
    • de prestar asistencia a las mujeres
        
    • de asistencia a mujeres
        
    • para prestar asistencia a mujeres
        
    • ayudar a mujeres
        
    Se llevó a cabo un curso de capacitación en conservación de alimentos para ayudar a las mujeres que deseaban comenzar su propia empresa de producción de alimentos. UN وتم تنظيم دورة تدريبية في حفظ المواد الغذائية، لمساعدة النساء الراغبات في إقامة مشاريعهن الخاصة ﻹنتاج المواد الغذائية.
    Se preguntó si el Gobierno había formulado alguna política para ayudar a las mujeres que, directa o indirectamente, habían sufrido los efectos de la detención. UN وسئل عما إذا كانت للحكومة سياسة لمساعدة النساء اللواتي عانين من آثار الاعتقال، إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    También se señalaba en ellas la necesidad de prestar especial atención a las medidas para ayudar a las mujeres en situaciones particularmente difíciles. UN ونصت الاستراتيجيات على إيلاء اهتمام خاص لوضع تدابير لمساعدة النساء اللاتي يعشن في ظل أحوال من الكرب الشديد.
    Nada demuestra mejor la necesidad urgente de adoptar medidas resueltas para ayudar a la mujer que la cuestión de la maternidad segura en Indonesia. UN إن ما من شيء يظهر الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء حاسم لمساعدة النساء أفضل من مسألة الأمومة الآمنة في إندونيسيا.
    Es lamentable que el proceso de establecer los servicios sociales para prestar asistencia a las mujeres y los niños víctimas de la violencia en el hogar no haya funcionado tan bien como se esperaba. UN ومما يؤسف له أن عملية إقامة خدمات اجتماعية لمساعدة النساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي لم تحرز النجاح المتوقع.
    También se señalaba en ellas la necesidad de prestar especial atención a las medidas para ayudar a las mujeres en situaciones particularmente difíciles. UN واهتمت الاستراتيجيات اهتماما خاصا بالحاجة إلى اتخاذ التدابير لمساعدة النساء اللائي يعشن في حالات كرب شديدة.
    Pregunta si existe alguna forma de seguro para ayudar a las mujeres que no pueden pagar los servicios obstétricos privados. UN وتساءلت عما إذا كان هناك أي نوع من أنواع التأمين لمساعدة النساء اللواتي لا يستطعن دفع تكاليف طبيب مولد خاص.
    Otro orador señaló que el UNIFEM debería tomar medidas para ayudar a las mujeres refugiadas. UN وذكر متكلم آخر أن الصندوق ينبغي أن يتخذ تدابير لمساعدة النساء الحاصلات على مركز لاجئ.
    Cabe esperar que la conferencia promueva la adopción de medidas para ayudar a las mujeres víctimas de esta doble discriminación. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يعزز هذا المؤتمر اﻹجراءات المتخذة لمساعدة النساء من ضحايا التمييز الناشئ عن نوع الجنس والعنصر.
    La Unión de la República Democrática del Congo da clases de corte y confección para ayudar a las mujeres a mejorar su vida. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ينظم الاتحاد دروسا لمساعدة النساء على تحسين حياتهن.
    Se preguntó si el Gobierno había formulado alguna política para ayudar a las mujeres que, directa o indirectamente, habían sufrido los efectos de la detención. UN وسئل عما إذا كانت للحكومة سياسة لمساعدة النساء اللواتي عانين من آثار الاعتقال، إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Otro orador señaló que el UNIFEM debería tomar medidas para ayudar a las mujeres refugiadas. UN وذكر متكلم آخر أن الصندوق ينبغي أن يتخذ تدابير لمساعدة النساء الحاصلات على مركز لاجئ.
    Todavía queda más por hacer para ayudar a las mujeres y los hogares y niños afectados por la violencia doméstica. UN ومازال يتعين القيام بالكثير لمساعدة النساء واﻷسر واﻷطفال ممن يتعرضون للعنف المنزلي.
    M. Medidas especiales para ayudar a las mujeres en situación de extrema pobreza 100 32 UN ميم - تدابير معينة لمساعدة النساء اللاتي يعشن في فقر مدقع 100 36
    M. Medidas especiales para ayudar a las mujeres en situación de extremada pobreza UN ميم - تدابير معينة لمساعدة النساء اللاتي يعشن في فقر مدقع
    Hemos puesto en práctica una serie de programas para ayudar a la mujer y hemos promulgado legislación para proscribir la discriminación. UN وتقوم بتنفيذ عدد من البرامج لمساعدة النساء وسن تشريع يجرم التمييز.
    Pregunta si existen mecanismos para prestar asistencia a las mujeres en los casos de denuncias; si existe un sistema de asistencia jurídica para los litigios del trabajo; y si existe un tribunal especial de derecho laboral. UN وسألت إذا كانت هناك آليات لمساعدة النساء في حالة تقديمهن شكاوى، وإذا كان هناك نظام يقدم المعونة القانونية في حالة وجود خلافات في مجال العمل، وإذا كانت هناك محاكم خاصة بالعمل.
    Como parte de la intensificación del apoyo financiero de la Comisión al ACNUR se estaban incrementando los fondos destinados a ayudar a las mujeres y niños afectados por los conflictos armados. UN وقال إنه يتم الآن توفير المزيد من الأموال لمساعدة النساء والأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة، باعتبار ذلك جزءا من مضاعفة الدعم المالي الذي تقدمه اللجنة إلى المفوضية.
    Por último, pregunta si se han adoptado medidas especiales para asistir a las mujeres víctimas de la trata de personas. UN وأخيرا، استفسرت عن أية تدابير استثنائية تم اتخاذها لمساعدة النساء اللاتي تم الاتجار بهن.
    También ha establecido centros de asistencia jurídica en las afueras de Kabul para mujeres que tienen problemas con la justicia o que por alguna razón necesitan ejercer sus derechos en un foro jurídico. UN كما أنشأت إيطاليا أيضا مراكز للمساعدة القانونية خارج كابول لمساعدة النساء اللاتي يرتكبن مخالفات قانونية أو اللاتي يحتجن لأي سبب من الأسباب إلى ممارسة حقوقهن في محفل قانوني.
    El Estado Parte debería revisar su legislación para que las mujeres no se vean sistemáticamente obligadas a llevar a término los embarazos no deseados y a recurrir al aborto clandestino a riesgo de perder su vida. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لمساعدة النساء على تجنب الحمل غير المرغوب فيه وتفادي اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي قد تعرّض حياتهن للخطر.
    Varios cuentan con personal y voluntarios plurilingües a fin de ayudar a las mujeres inmigrantes. UN ولدى العديد من المراكز أيضا موظفون يتحدثون عدة لغات ومتطوعون لمساعدة النساء المهاجرات.
    Es necesario aumentar la ayuda a las mujeres y los niños víctimas de la crisis de Burundi. UN ومضى يقول إنه ينبغي زيادة الجهود التي تبذل لمساعدة النساء واﻷطفال الذين هم ضحايا هذه اﻷزمة في بوروندي.
    El servicio se apoya en una federación de asociaciones de asistencia a las mujeres víctimas de actos de violencia: la Federación Nacional de Solidaridad con la Mujer, que congrega aproximadamente 60 asociaciones. UN ويستند إلى اتحادية جمعيات لمساعدة النساء ضحايا العنف: الاتحادية الوطنية لتضامن النساء التي تضم حوالي ستين جمعية.
    174. Además de las medidas educativas respectivas, ha proseguido la labor en lo que respecta al fomento de la capacidad de los profesionales en el campo de la salud, la ejecución de los acuerdos y el seguimiento de las actividades de las comisarías especializadas de atención a la mujer (Delegacias Especiais de Atendimento à Mulher - DEAM): UN 174- وبالإضافة إلى التدابير التعليمية المعنية، بُذلت جهود فيما يتعلق بتوفير بناء القدرات للمهنيين في مجال الصحة وتنفيذ الاتفاقات وتتبع أنشطة الوحدات الخاصة لمساعدة النساء:
    Deben prepararse acuerdos bilaterales que obliguen a la cooperación entre funcionarios de migración y consulados con el objeto de prestar asistencia a las mujeres víctimas de la trata, y deben difundirse ampliamente esos acuerdos. UN كما ينبغي وضع اتفاقات ثنائية تلزم التعاون بين مسؤولي الهجرة المحليين والقنصليات لمساعدة النساء المتجر بهن وأن تذاع تلك الاتفاقيات على نطاق واسع.
    En las actividades que lleva a cabo con organizaciones internacionales, Islandia hace especial hincapié en la prestación de asistencia a mujeres en sociedades asoladas por la guerra. UN وأيسلندا، في عملها مع المنظمات الدولية، تعطي أهمية كبيرة لمساعدة النساء في المجتمعات التي مزقتها الحروب.
    El Gobierno también ha adoptado medidas para prestar asistencia a mujeres con discapacidad y ha instado a todas las organizaciones pertinentes que recibieron su apoyo a que redoblaran esfuerzos para promover sus derechos. UN كما اتخذت الحكومة خطوات لمساعدة النساء المعاقات وناشدت جميع المنظمات ذات الصلة التي تتلقى الدعم منها أن تضاعف جهودها لتعزيز حقوقهن.
    No, Joey, lo que tengo es la determinación de ayudar a mujeres. Open Subtitles لا يا جوي، ما لدي هو رغبة عارمة لمساعدة النساء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus