"لمشاريعه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus proyectos
        
    • sus organismos
        
    Ha aumentado de forma sustancial el interés del Banco Mundial por las repercusiones sociales y ambientales de sus proyectos en los países en desarrollo. UN وازداد إلى حد كبير اهتمام البنك الدولي في اﻵثار البيئية والاجتماعية لمشاريعه في البلدان النامية.
    Asesoramiento al sector financiero sobre los aspectos ambientales de sus proyectos. UN تقديم المشورة إلى قطاع المالية بشأن الأبعاد البيئية لمشاريعه.
    Mejorar sus indicadores de progreso y metas conexas a fin de evaluar mejor el impacto cualitativo de sus proyectos. UN تنقيح مؤشرات الإنجاز المتعلقة به والأهداف المرتبطة بها بهدف تحسين تقييم الأثر النوعي لمشاريعه.
    Además de las evaluaciones emprendidas en los proyectos de los países, la Dirección Regional llevó a cabo una evaluación temática de todos los proyectos de gestión pública de los países, así como una evaluación exhaustiva de sus proyectos agrícolas regionales. UN وباﻹضافة إلى التقييمات المضطلع بها في المشاريع القطرية، قام المكتب بإجراء تقييم مواضيعي لجميع المشاريع القطرية المتعلقة باﻹدارة، فضلا عن تقييم شامل لمشاريعه الزراعية اﻹقليمية.
    J. Debate con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos 50 - 60 13 UN ياء - المناقشة مع مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة لمشاريعه 50-60 17
    En primer lugar, el aumento del interés del Banco Mundial en el efecto ambiental y social de sus proyectos en los países en desarrollo y, en segundo lugar, las reposiciones décima y undécima de los recursos de la AIF, su instrumento de crédito en condiciones favorables. UN أولهما، زيادة اهتمام البنك الدولي باﻵثار البيئية والاجتماعية لمشاريعه في البلدان النامية، وثانيهما، التغذيتان العاشرة والحادية عشرة ﻵلية اﻹقراض الميسر وهي المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    Además, según el Gobierno Provisional, sólo ha recibido el 10% de las sumas prometidas para sus proyectos en las conferencias celebradas en París y Ginebra en 2000 y 2001. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لما ذكرته الحكومة الانتقالية، فإن الصندوق لم يتلق سوى 10 في المائة من مجموع المبالغ التي تم التعهد بتقديمها لمشاريعه في مؤتمر باريس في عام 2000 ومؤتمر جنيف في عام 2001.
    La otra mitad se liberaba a la expedición del certificado de aceptación definitiva. De la descripción que hace el Consorcio de sus proyectos se deduce que las disposiciones contractuales y los procedimientos de pago eran los mismos en todos los proyectos. UN ويجري الإفراج عن النصف المتبقي عند إصدار شهادة القبول النهائية.ويتبين من وصف الكونسورتيوم لمشاريعه أن بنود العقد وإجراءات الدفع كانت متطابقة في جميع المشاريع.
    En la evaluación se llegó a la conclusión de que las operaciones del Fondo habían contribuido al logro de resultados importantes por conducto de sus programas de microfinanciación y gestión pública local en materia de reducción de la pobreza, efectos de las políticas y duplicación de sus proyectos por los donantes. UN وخلص إلى أن عمليات الصندوق ساهمت في تحقيق نتائج ملموسة عن طريق برامج التمويل الصغير والحكم المحلي في مجال خفض حدة الفقر، وتأثير السياسات، وتكرار المانحين لمشاريعه.
    El Fondo ha aportado resultados importantes por conducto de sus programas de microfinanciación y gestión pública local en materia de reducción de la pobreza, efectos de las políticas y duplicación de sus proyectos por los donantes ... UN فقد أسهم الصندوق من خلال برامجه في مجالي التمويل الصغير والحكم المحلي في إحراز نتائج هامة فيما يتصل بالحد من الفقر وتحقيق الأثر المنشود من السياسات العامة وتكرار المانحين لمشاريعه ...
    El CCI aceptó la recomendación de la Junta de mejorar sus indicadores de progreso y metas conexas a fin de evaluar mejor el impacto cualitativo de sus proyectos. UN ووافق مركز التجارة الدولية على توصية المجلس لتحسين مؤشرات الإنجاز التي يستعملها والأهداف المرتبطة بها بغية تحسين تقييم الأثر النوعي لمشاريعه.
    b) Si había diseñado bien sus proyectos; UN )ب( مدى تصميم المركز لمشاريعه تصميما جيدا؛
    Como consecuencia de ello, el Instituto ha intensificado sus contactos con las misiones diplomáticas africanas y de otros países en Kampala mediante visitas de cortesía como parte de su campaña publicitaria y para movilizar el apoyo a sus proyectos con miras a una futura ejecución conjunta. UN بعد ذلك عمد المعهد إلى زيادة اتصالاته مع البعثات الدبلوماسية الأفريقية وسواها في كامبالا من خلال زيارات مجاملة قام بها كجزء من حملته الدعائية، ولأجل حشد الدعم لمشاريعه سعيا لتحقيقها عن طريق التنفيذ المشترك.
    Observaciones de la administración. El UNIDIR ha estado realizando evaluaciones periódicas de sus proyectos y ha presentado informes sobre su situación a efectos de supervisión. UN 35 - تعليقات الإدارة - دأب معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على إجراء تقييمات دورية لمشاريعه والإبلاغ عن حالتها لأغراض الرصد.
    Para facilitar los esfuerzos de la UNCTAD en esa esfera, es muy necesario que sus proyectos cuenten con financiación sostenida, y que se aumenten los recursos para las negociaciones comerciales y las políticas de comercio de forma que los procesos de adhesión sigan siendo una actividad fundamental que incluya el apoyo a las medidas de seguimiento posteriores a la adhesión. UN ومن أجل دعم جهود الأونكتاد في هذا الميدان، هناك حاجة ماسة إلى تمويل مستمر لمشاريعه وإلى زيادة موارده المخصصة للمفاوضات التجارية وللسياسة التجارية حتى تبقى مسألة الانضمام نشاطاً رئيسياً يشمل دعم متابعة ما بعد الانضمام.
    Aunque el Instituto ha venido recibiendo cada vez más apoyo de todos los sectores para sus proyectos especiales, sus actividades de formación diplomática básica, tan necesarias para los diplomáticos, siguen funcionando en forma deficitaria, por lo que corre peligro su continuidad. UN وعلى الرغم من أن المعهد كان يتلقى دعما متزايدا لمشاريعه الخاصة من جميع القطاعات، فأنشطته التدريبية الدبلوماسية الرئيسية التي يعتمد عليها دبلوماسيون كثيرون لا تزال تعاني من العجز، وبالتالي فهي معرضة للخطر.
    El Secretario General desea agradecer a los Gobiernos de Suecia y de España el constante aporte financiero que han proporcionado al Centro en apoyo de sus proyectos de seguridad pública y de su personal básico. UN 51 - ويود الأمين العام أن يشكر حكومتي السويد وإسبانيا على مساهماتهما المالية المستمرة للمركز دعما لمشاريعه في مجال الأمن العام ولموظفيه الأساسيين.
    En el párrafo 76, el CCI aceptó la recomendación de la Junta de mejorar sus indicadores de progreso y metas conexas a fin de evaluar mejor el impacto cualitativo de sus proyectos. UN 17 - في الفقرة 76، وافق مركز التجارة الدولية على توصية المجلس بتنقيح مؤشرات الإنجاز المتعلقة به وما يتصل بذلك من أهداف من أجل تحسين تقييم الأثر النوعي لمشاريعه.
    g) Mejore sus indicadores de progreso y metas conexas a fin de evaluar mejor el impacto cualitativo de sus proyectos (párr. 76); UN (ز) تنقيح مؤشرات الإنجاز المتعلقة به والأهداف المرتبطة بها بهدف تحسين تقييم الأثر النوعي لمشاريعه (الفقرة 76)؛
    El CCI aceptó la recomendación de la Junta de mejorar sus indicadores de progreso y metas conexas a fin de evaluar mejor el impacto cualitativo de sus proyectos. UN 76 - ووافق مركز التجارة الدولية على توصية المجلس بتنقيح مؤشرات الإنجاز المتعلقة به والأهداف المرتبطة بها بهدف تحسين تقييم الأثر النوعي لمشاريعه.
    J. Debate con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos UN ياء- المناقشة مع مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة لمشاريعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus