Tomar nota del informe no debe interpretarse como una aceptación de su contenido. | UN | ولا يجب تفسير اﻹحاطة بالتقرير بأنه بمثابة قبول لمضمونه. |
Por ejemplo: la fecha en que entró en vigor la legislación, el texto de la legislación o un resumen de su contenido. | UN | مثل: تاريخ بدء سريان التشريع، ونص التشريع أو موجز لمضمونه. |
La estructura específica de esta obligación es importante para su contenido sustantivo. | UN | والبناء الخاص لهذا الالتزام مهم بالنسبة لمضمونه الأساسي. |
La finalidad principal de un comentario debe ser explicar el significado de un proyecto de artículo o directriz concreto y los motivos de su contenido y redacción. | UN | فالغرض الأساسي من أي تعليق أن يفسِّر معنى مشروع معيَّن لمادة أو مبدأ توجيهي وأن يعرض الأسباب لمضمونه وصياغته. |
Un examen pormenorizado de esta actividad, con el fin de estudiar los elementos fundamentales de su contenido y evaluar la relación existente entre derechos humanos y terrorismo a efectos del presente documento de trabajo conduce a las siguientes observaciones preliminares: | UN | إن دراسة هذا النشاط دراسة متأنية، بغية معاينة العناصر اﻷساسية لمضمونه وتقييم الصلة بين حقوق اﻹنسان واﻹرهاب ﻷغراض ورقة العمل هذه، تفضي إلى الملاحظات اﻷولية التالية ذات الصلة: |
Sin embargo, de no procederse a votación, se sumará al consenso sobre el proyecto de resolución en su conjunto, como demostración de apoyo a la orientación amplia de su contenido. | UN | وإذا لم يكن هناك تصويت فسينضم إلى توافق الآراء الذي يتم التوصل إليه بشأن مشروع القرار ككل، مما يدل على دعمه لمضمونه العام. |
La delegación de España, que figura entre los copatrocinadores del proyecto de resolución A/50/L.6, confía en que este será acogido favorablemente por la Asamblea, como merece su contenido y el amplio copatrocinio que lo respalda. | UN | إن وفد اسبانيا، المشترك في تقديم مشروع القرار A/50/L.6، يثق في أن هذا النص سيحظى بتأييد الجمعية، نظرا لمضمونه والعدد الكبير من الدول المشتركة في تقديمه. |
En realidad es un texto de avenencia y el hecho de que no refleja la posición de ninguna delegación o grupo de delegaciones en concreto está indicado en particular por la disposición incluida en el informe del Comité ad hoc en el sentido de que ninguna de las delegaciones de los países que apoyan este proyecto pudo declararse plenamente satisfecha con su contenido. | UN | ومما يبيﱢن بصفة خاصة أن هذا النص نص توفيقي وأنه لا يعبّر عن موقف أي من الوفود أو مجموعات الوفود، هو النص الوارد في تقرير اللجنة المخصصة الذي يفيد بأنه لا يوجد من بين وفود البلدان التي أيدت هذا المشروع من استطاع أن يعلن نفسه مرتاحاً تماماً لمضمونه. |
La reserva por la que se hace una referencia general a las leyes religiosas sin precisar su contenido no permite que las demás partes en la Convención conozcan claramente la medida en que el Estado que la formula se adhiere a la Convención, y, por lo tanto, puede suscitar dudas respecto del interés de ese Estado por cumplir las obligaciones que la Convención le impone. | UN | والتحفظ الذي يتألف من إشارة عامة إلى القانون الديني دون تحديد لمضمونه لا يوضح تماما لﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية، وقد يؤدي بالتالي إلى إثارة الشكوك حول ارتباط الدولة المتحفظة بالوفاء بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية. |
La reserva por la que se hace una referencia general a las leyes religiosas sin precisar su contenido no permite que las demás partes en la Convención conozcan claramente la medida en que el Estado que la formula se adhiere a la Convención, y, por lo tanto, puede suscitar dudas respecto del interés de ese Estado por cumplir las obligaciones que la Convención le impone. | UN | والتحفظ الذي يتألف من إشارة عامة إلى القانون الديني دون تحديد لمضمونه لا يوضح تماما لﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية، وقد يؤدي بالتالي إلى إثارة الشكوك حول ارتباط الدولة المتحفظة بالوفاء بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية. |
La reserva por la que se hace una referencia general a las leyes religiosas sin precisar su contenido no permite que las demás partes en la Convención conozcan claramente la medida en que el Estado que la formula se adhiere a la Convención y, por lo tanto, puede suscitar dudas respecto del interés de ese Estado por cumplir las obligaciones que la Convención le impone. | UN | والتحفظ الـذي يتألف مــــن إشارة عامة إلى القانون الديني دون تحديد لمضمونه لا يوضح تماما للأطراف الأخرى في الاتفاقية مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية، وقد يؤدي بالتالي إلى إثارة الشكوك حول ارتباط الدولة المتحفظة بالوفاء بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية. |
Su delegación, no obstante, se ha abstenido de votar a favor del proyecto, sin criticar su contenido: su abstención está en consonancia con la posición expresada en la Sexta Comisión, en cuanto a la necesidad de celebrar una conferencia internacional para definir el terrorismo y diferenciarlo del derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | غير أن امتناع وفدها عن التصويت على مشروع القرار لا يشكل انتقادا لمضمونه: وهذا الامتناع يتفق مع الموقف المعرب عنه أمام اللجنة السادسة، فيما يتعلق بضرورة عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب، وتمييزه عن حق الشعوب في تقرير المصير. |
El Relator Especial señala que, desde la preparación del presente informe, ha señalado su contenido a la atención de las empresas que en él se examinan. El Relator Especial solicita aclaraciones y datos adicionales sobre las acusaciones vertidas en el presente informe, especialmente con el fin de poner rápidamente en práctica sus recomendaciones. | UN | ويلاحِظ المقرر الخاص أنه منذ إعداد هذا التقرير فقد استرعى لمضمونه اهتمام الأعمال التجارية الوارد مناقشتها في سياقه، كما أن المقرر الخاص يطلب توضيحاً ومزيداً من المعلومات فيما يتصل بالادّعاءات التي يحتويها هذا التقرير وخاصة بغية متابعة التنفيذ الفوري لتوصياته. |
Se respaldó la propuesta de nuevo título del capítulo por considerar que indicaba con más precisión su contenido y que era una forma de evitar toda posible confusión con la doctrina del " hecho de Estado " . | UN | ٣٨٢ - أعرب عن التأييد للعنوان الجديد المقترح لهذا الفصل باعتباره إشارة أدق لمضمونه وتفاديا للبس الممكن مع نظرية " فعل الدولة " . |
La oradora está interesada en el presupuesto de la salud, cuál es su cuantía y qué prioridades tiene, así como en el tipo de políticas sobre el VIH/SIDA que tiene el país; hay una ley sobre el VIH/SIDA, pero en el informe no se indica su contenido. | UN | وهناك أهمية لميزانية الصحة، فما هو مقدارها، وما هي أولوياتها، وما هي أيضا نوعية السياسة التي يتبعها البلد بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وثمة قانون يتعلق بفيروس نقص المناعة/ الإيدز، ولكن التقرير لم يتعرض لمضمونه. |