"لمطالبتها المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de su reclamación
        
    • su reclamación por
        
    • su reclamación relativa
        
    Hasan no presentó ninguna otra documentación en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. UN ولم تقدم شركة حسن أي وثائق أخرى تأييداً لمطالبتها المتعلقة بخسائر العقود.
    450. En apoyo de su reclamación por gastos de almacenamiento, Fusas facilitó copias de la correspondencia intercambiada con Ballestra. UN 450- وقدمت شركة فوساس، تأييداً لمطالبتها المتعلقة بنفقات التخزين، نسخاً من مراسلاتها المتبادلة مع شركة باليسترا.
    Como justificación de su reclamación por este concepto, la Chevron U.S.A. facilitó copias de la póliza de seguro, aviso de cancelación, facturas por el seguro de sustitución y prueba del pago. UN وقدمت الشركة دعماً لمطالبتها المتعلقة بالزيادة في أقساط التأمين على البضائع من مخاطر الحرب نسخاً من بوليصة التأمين وإشعار الإلغاء وفواتير التأمين البديل وإيصالات دفع الأقساط.
    En apoyo de su reclamación relativa a estas cartas de crédito, la Genoyer ha presentado a la Comisión copias de las citadas cartas y de las correspondientes facturas, así como de la correspondencia y los télex relacionados con las cantidades que se le adeudaban. UN وقدمت شركة جينواييه إلى اللجنة، دعماً لمطالبتها المتعلقة بخطابي الاعتماد، نسخاً من خطابي الاعتماد والفواتير المتعلقة بها والرسائل والتلكسات ذات الصلة بالمبالغ المستحقة.
    En apoyo de su reclamación relativa a estas cartas de crédito, la Genoyer ha presentado a la Comisión copias de las citadas cartas y de las correspondientes facturas, así como de la correspondencia y los télex relacionados con las cantidades que se le adeudaban. UN وقدمت شركة جينواييه إلى اللجنة، دعماً لمطالبتها المتعلقة بخطابي الاعتماد، نسخاً من خطابي الاعتماد والفواتير المتعلقة بها والرسائل والتلكسات ذات الصلة بالمبالغ المستحقة.
    304. En apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales, la empresa Eben presentó copias de los Contratos del proyecto. UN 304- قدمت Eben، تأييداً لمطالبتها المتعلقة بالخسائر التعاقدية، نسخاً من عقدي المشروعين.
    311. La empresa Eben no presentó pruebas en apoyo de su reclamación de pérdida de bienes muebles. UN 311- ولم تقدم Eben أي دليل تأييداً لمطالبتها المتعلقة بخسارة الممتلكات الملموسة.
    82. En apoyo de su reclamación relativa a las sanciones por mora, Abu Al-Enain presentó una traducción inglesa de la copia del acuerdo. UN 82- وقدمت شركة أبو العينين، تأييداً لمطالبتها المتعلقة بغرامات التأخير، ترجمة إنكليزية لنسخة من الاتفاق.
    117. El Grupo considera que Eman no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por el aumento del costo del contrato y el alquiler del equipo. UN 117- ويرى الفريق أن شركة إيمان لم تقدم أدلة كافية إثباتاً لمطالبتها المتعلقة بزيادة تكاليف العقد واستئجار المعدات.
    335. En apoyo de su reclamación por pago o socorro a terceros, la Shankland Cox proporcionó una copia del acuerdo de consultoría. UN 335- قدمت شركة شانكلاند كوكس، دعماً لمطالبتها المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير، نسخة عن اتفاق المشاورة.
    302. En apoyo de su reclamación relativa al contenedor de almacenamiento, FugroMcClelland ha suministrado fotocopias de fotografías. UN 302- قدمت شركة فوغرو - ماكليلاند، دعماً لمطالبتها المتعلقة بحاوية التخزين، نسخاً فوتوغرافية من صور لحاوية التخزين.
    373. En apoyo de su reclamación por trabajos completados y no pagados en virtud del Contrato, GRECSA facilitó copia de las facturas correspondientes expedidas en 1988 y 1989. UN 373- قامت شركة " غريكسا " ، دعما لمطالبتها المتعلقة بأعمال لم تُدفع قيمتها أتمتها الشركة بموجب العقد، بتقديم نسخ من الفواتير ذات الصلة الصادرة في عامي 1988 و1989.
    392. En apoyo de su reclamación por pérdida de bienes materiales, GRECSA facilitó una lista de los bienes que según afirmaba se encontraban en el Iraq en el momento de la invasión. UN 392- قدمت شركة " غريكسا " ، دعماً لمطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات الملموسة، قائمة بأصولها التي ادّعي أنها كانت موجودة في العراق وقت الغزو العراقي.
    522. Selkhozpromexport presentó copias de las hojas de jornales devengados en apoyo de su reclamación por el costo de los guardias de seguridad, pero no presentó prueba del pago a dichos guardias. UN 522- وقد قدمت مؤسسة VVO SELKHOZPROMEXPOR نسخا من كشوف الحضور دعماً لمطالبتها المتعلقة بتكلفة حراس الأمن، ولكنها لم تقدم إثباتاً بدفع مبالغ إلى الحراس.
    425. Como prueba en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales, Fusas facilitó una copia de una carta de fecha 5 de abril de 1990 de la Dirección General de Consultoría en materia de Tesoro y Comercio Exterior, Operaciones Bancarias y Cambio de Divisas de Turquía. UN 425- قدمت شركة فوساس كدليل لمطالبتها المتعلقة بخسائر العقود نسخة من كتاب مؤرخ 5 نيسان/أبريل 1990 موجه من المديرية العامة لاستشارات الخزينة والتجارة الخارجية والنشاط المصرفي والنقد الأجنبي في تركيا.
    La SAT dedujo también el 50% del costo relativo a sus existencias de productos refinados para justificar su reclamación por productos refinados incluida en el elemento de reclamación sobre interrupción de las actividades comerciales. UN وخصمت الشركة أيضاً 50 في المائة من التكلفة المتصلة بمخزون مصفاتها مراعاة لمطالبتها المتعلقة بالمصفاة والمدرجة في عنصر المطالبة الخاص بانقطاع الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus