"لمعالجة العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para hacer frente a la violencia
        
    • para combatir la violencia
        
    • para abordar la violencia
        
    • para luchar contra la violencia
        
    • Atención y Prevención de la Violencia
        
    • para abordar la cuestión de la violencia
        
    • para abordar el problema de la violencia
        
    • de lucha contra la violencia
        
    • sobre la violencia
        
    • la lucha contra la violencia
        
    • los casos de violencia
        
    • para atajar la violencia
        
    • para enfrentar la violencia
        
    • a hacer frente a la violencia
        
    • de atención a la violencia
        
    Se estaban promulgando leyes para hacer frente a la violencia ejercida contra la mujer. UN وأضافت أنه يجري حاليا استنان تشريعات لمعالجة العنف الموجه ضد المرأة.
    Las conclusiones de esa investigación contribuirán a que se formule una estrategia para hacer frente a la violencia en el hogar. UN وسوف تسهم نتائج هذا البحث في وضع استراتيجية لمعالجة العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة.
    La actuación judicial en los tribunales es otro camino que se ha abierto para combatir la violencia basada en el género. UN ورفع دعاوى في المحاكم هو سبيل آخر استُحدث لمعالجة العنف ضد الإناث.
    1. Estrategias eficaces para abordar la violencia sexual, especialmente la que afecta a las mujeres jóvenes UN استراتيجيات فعالة لمعالجة العنف الجنسي، ولا سيما من حيث تأثيره على المرأة الشابة
    - la falta de estructuras policiales y de salud preestablecidas para hacer frente a la violencia en el hogar; UN عدم وجود هياكل محددة في الشرطة والدوائر الصحية لمعالجة العنف المنزلي؛
    Actividades multisectoriales para hacer frente a la violencia sexual y por razón de género UN :: أنشطة متعددة القطاعات لمعالجة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس
    Otras medidas para hacer frente a la violencia contra las mujeres y los niños UN تدابير أخرى لمعالجة العنف ضد المرأة والطفل
    La reunión sentará las bases de una ambiciosa iniciativa interinstitucional para hacer frente a la violencia de género en las situaciones de conflicto. UN وسيوفر هذا الاجتماع الأساس لمبادرة طموحة مشتركة بين الوكالات لمعالجة العنف الجنسي في حالات الصراع.
    Leyes y procedimientos especializados para hacer frente a la violencia contra la mujer UN القوانين والإجراءات المتخصصة لمعالجة العنف ضد المرأة
    Poner fin a la impunidad y tomar medidas para hacer frente a la violencia contra la mujer UN إنهاء الإفلات من العقوبة واتخاذ تدابير لمعالجة العنف ضد المرأة
    Su objetivo es coordinar las actividades para combatir la violencia contra la mujer. UN ويتمثل هدف المائدة المستديرة في تنسيق الإجراءات التي تتخذ لمعالجة العنف ضد المرأة.
    Más adelante, el Comité deberá presentar un plan de acción para combatir la violencia doméstica. UN وسيتطلب الأمر تقديم خطة عمل لمعالجة العنف المنزلي.
    También se presentaron criterios sobre mejores prácticas para combatir la violencia y la radicalización e impedir que la juventud caiga en la violencia. UN وعُرضت أيضا في هذا الاجتماع نُهُج مستندة إلى أفضل الممارسات لمعالجة العنف والراديكالية ومنع الشباب من الوقوع في التطرف.
    Se debe prestar apoyo y alentar a las organizaciones de niños e iniciativas dirigidas por ellos para abordar la violencia guiadas por el interés primordial del niño. UN وينبغي دعم وتشجيع منظمات الأطفال والمبادرات التي يقودها أطفال لمعالجة العنف ، والتي توجهها المصالح العليا للأطفال.
    La guía de programas proporcionó al UNFPA una estrategia eficaz para abordar la violencia de género en el entorno hospitalario. UN ويمد دليل البرامج المذكور الصندوق باستراتيجية فعالة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس في سياق المستوصفات.
    :: Se publicó un informe sobre las medidas que la policía, la Fiscalía y las autoridades locales están tomando para luchar contra la violencia en el hogar. UN :: نُشِر تقرير عما تقوم به الشرطة ودائرة المدعي العام والسلطات المحلية لمعالجة العنف العائلي.
    Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar 143 UN النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه
    El Comité pide al Gobierno de Bulgaria que en su próximo informe incluya información sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la violencia en el hogar. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة.
    En consecuencia, se han puesto en marcha iniciativas para abordar el problema de la violencia doméstica. UN وبناء عليه، يجري بذل جهود لمعالجة العنف المنزلي بوصفه قضية تثير القلق.
    El Ministerio ha comenzado a registrar casos de violencia contra la mujer en las comisarías de policía escogidas con carácter experimental y se han establecido dependencias de lucha contra la violencia en el hogar en la Jefatura de Policía de la provincia de Herat y la comisaría 10 de policía del Distrito de Kabul. UN وبدأت الوزارة بتسجيل حالات العنف الممارس ضد المرأة في مخافر تجريبية للشرطة، وتم إنشاء وحدات لمعالجة العنف المنزلي، في دائرة شرطة مقاطعة حيرات وفي عشرة مخافر للشرطة في مقاطعة كابول.
    ● Difusión de las directrices revisadas sobre la violencia sexual y basada en el género y apoyo a su aplicación mediante cursos de capacitación focalizados. 2.6. UN :: نشر مبادئ توجيهية منقحة لمعالجة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس ودعم تنفيذها من خلال تنظيم دورات تدريبية مركزة.
    Establecimiento de instrucciones para la creación de una sección especial en la policía nacional, dedicada a la lucha contra la violencia sexual y basada en el género UN وضع اختصاصات لإنشاء وحدة خاصة ضمن الشرطة الوطنية لمعالجة العنف الجنسي والمستند إلى نوع الجنس
    También se han reforzado las facultades con que cuenta la policía para encarar los casos de violencia en el hogar. UN وعززت أيضا السلطات الممنوحة للشرطة لمعالجة العنف العائلي.
    El Gobierno del Japón espera que la información contenida en el informe reciba amplia difusión y que todos los Estados Miembros adopten medidas urgentes para atajar la violencia contra los niños. UN وتأمل حكومتها في أن يتم توزيع المعلومات الواردة في التقرير على نطاق واسع وأن تتخذ جميع الدول الأعضاء إجراءات عاجلة لمعالجة العنف ضد الأطفال.
    Los recursos asignados en todo el sistema de las Naciones Unidas para enfrentar la violencia contra la mujer deberían incrementarse significativamente. UN :: زيادة الموارد المخصصة في كل أجزاء منظومة الأمم المتحدة لمعالجة العنف ضد المرأة زيادة كبيرة
    El Estado parte ha adoptado varias medidas encaminadas a hacer frente a la violencia contra la mujer. UN 37 - اتخذت الدولة الطرف العديد من التدابير لمعالجة العنف ضد المرأة.
    También se elaboraron y concertaron con los sectores, municipios y otros involucrados, las normas y Protocolos de atención a la violencia Sexual. UN 70 - وأعدت أيضا، بالاتفاق مع القطاعات والبلديات وغيرها من الجهات المشاركة، القواعد والبروتوكولات اللازمة لمعالجة العنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus