"لمكافحة تغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para combatir el cambio
        
    • lucha contra el cambio
        
    • para luchar contra el cambio
        
    • para hacer frente al cambio
        
    • de luchar contra el cambio
        
    • para el cambio
        
    • sobre el Cambio
        
    • por combatir el cambio
        
    • a luchar contra el cambio
        
    Además, no se puede dejar que la crisis retrase la acción mundial necesaria para combatir el cambio climático o la inseguridad alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا يُسمح للأزمة بأن تعطل العمل العالمي الضروري لمكافحة تغير المناخ أو انعدام الأمن الغذائي.
    El Brasil pondrá en marcha dentro de poco su plan nacional para combatir el cambio climático. UN وستبدأ البرازيل قريبا في خطتها الوطنية الخاصة بها لمكافحة تغير المناخ.
    Finlandia acoge con agrado el concepto de la ejecución conjunta como un método eficaz de lucha contra el cambio climático. UN وترحب فنلندا بمفهوم التنفيذ المشترك كإحدى الوسائل الفعالة لمكافحة تغير المناخ.
    Debemos llevar el impulso de la lucha contra el cambio climático hasta bien entrado el siglo XXI a fin de reducir el peligro planteado a nuestros Estados. UN ويجب أن ننقل كما ينبغي الزخم لمكافحة تغير المناخ إلى القرن الحادي والعشرين بغية تخفيف الخطر الذي تواجهه دولنا.
    Mesa redonda sobre el tema “Financiación innovadora para luchar contra el cambio climático” UN حلقة نقاش بشأن موضوع " التمويل الابتكاري لمكافحة تغير المناخ "
    El Canadá es un líder mundial en el desarrollo de tecnología no contaminante para luchar contra el cambio climático, principalmente en la captura y el almacenamiento del carbono. UN وكندا دولة رائدة في العالم في تطوير التكنولوجيا النظيفة لمكافحة تغير المناخ، بما في ذلك احتجاز واختزان الكربون.
    Ese empeño se corresponde con los esfuerzos globales para combatir el cambio climático. UN وهذا العمل يتفق مع المساعي العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    El poder de la energía nuclear debe encauzarse para combatir el cambio climático. UN إن قوة الطاقة النووية يجب تسخيرها لمكافحة تغير المناخ.
    Los pequeños Estados insulares serían los primeros en beneficiarse si lográsemos acuerdos para combatir el cambio climático. UN ستكون الدول الجزرية الصغيرة النامية أول المنتفعين إذا تم التوصل إلى اتفاق لمكافحة تغير المناخ.
    El mejor camino para combatir el cambio climático es romper el falso dilema de que tenemos que optar entre el crecimiento económico o el combate al cambio climático. UN إن السبيل الأمثل لمكافحة تغير المناخ هو دحض الحجة المغلوطة بأن علينا الاختيار بين النمو الاقتصادي ومكافحة تغير المناخ.
    Nuestra región entera debe unirse, para trabajar juntos, para combatir el cambio climático juntos, para hacer que nuestras voces se escuchen juntas. TED يجب أن تتحد منطقتنا بأكملها للعمل سويا لمكافحة تغير المناخ معا لجعل أصواتنا مسموعة معا.
    Así pues, la comunidad internacional deberá esforzarse por alcanzar el objetivo de combinar las iniciativas de lucha contra el cambio climático con las de desarrollo. UN ولذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على توحيد الجهود لمكافحة تغير المناخ بالجهود الإنمائية.
    Consideramos que el período de sesiones fue un éxito y esperamos que la hoja de ruta que emanó de él acelere los esfuerzos por cumplir los compromisos internacionales de lucha contra el cambio climático. UN ونأمل أن تقودنا خارطة الطريق التي تمخض عنها المؤتمر نحو الإسراع في تنفيذ الالتزامات الدولية لمكافحة تغير المناخ.
    Italia considera importante hacer que las instituciones financieras internacionales participen en forma concreta en programas de lucha contra el cambio climático. UN وتؤمن إيطاليا بأهمية الإشراك الملموس للمؤسسات المالية الدولية في برامج لمكافحة تغير المناخ.
    Por consiguiente, la lucha contra el cambio climático no puede ir en detrimento del desarrollo. UN ومن ثم، لا يمكن لمكافحة تغير المناخ أن تكون على حساب التنمية.
    La delegación de Belarús también espera que la Conferencia desemboque en el establecimiento de un nuevo régimen para luchar contra el cambio climático en el período posterior a Kyoto que comienza en 2012. UN وأعرب عن أمل وفده أن يؤدي المؤتمر إلى إقامة نظام جديد لمكافحة تغير المناخ في فترة ما بعد كيوتو بدءا من عام 2012.
    La prestación de asistencia para luchar contra el cambio climático no debe tener un efecto negativo en el cumplimiento de los compromisos de asistencia oficial para el desarrollo. UN كما أن توفير المساعدة لمكافحة تغير المناخ يجب ألا يكون له تأثير سلبي على الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Solicitan a los encargados de tomar decisiones del mundo entero que actúen enérgicamente para luchar contra el cambio climático a fin de legar a las generaciones futuras un mundo digno de ellas. UN ويطالب أصحاب القرارات في العالم بأسره العمل بنشاط لمكافحة تغير المناخ، وتوريث الأجيال القادمة عالما جديرا بهم.
    Sin embargo, subrayó que los fondos públicos disponibles para hacer frente al cambio climático eran limitados. UN بيد أنه أكد على أن الأموال العامة المتاحة لمكافحة تغير المناخ محدودة.
    Una de las principales formas de luchar contra el cambio climático era encarar los problemas relacionados con la desertificación. UN إن التصدي لقضايا التصحر هو أحد أهم الوسائل لمكافحة تغير المناخ.
    Hemos aprobado un plan nacional para el cambio climático que prevé una reducción del 80% en la deforestación del Amazonas para el año 2020. UN فقد وافقنا على خطة وطنية لمكافحة تغير المناخ تشمل خفضا بنسبة 80 في المائة في إزالة غابات الأمازون بحلول عام 2020.
    También abarcaba la evaluación de las futuras tendencias de las emisiones con las medidas actuales y de los resultados de las políticas y medidas comunes y coordinadas, en el marco del Programa Europeo sobre el Cambio Climático. UN كما تضمن تغطية لتقدير اتجاهات الانبعاثات في المستقبل بتطبيق التدابير القائمة وتنفيذ السياسات والتدابير المشتركة والمنسقة، في إطار برنامج المجموعة الأوروبية لمكافحة تغير المناخ.
    En nuestros esfuerzos por combatir el cambio climático, los países desarrollados deben acordar, este diciembre en Kyoto, reducir la emisión de gases de invernadero. UN وفي جهودنا لمكافحة تغير المناخ، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن توافق في كانون اﻷول/ديسمبر في كيوتو، على خفض إنبعاث غازات الدفيئة.
    El Secretario General no puso en marcha la iniciativa " Nuevos aires en la ONU " para ahorrar gastos, sino para servir de ejemplo en las actividades destinadas a luchar contra el cambio climático. UN 47 - وكان الأمين العام قد أطلق مبادرة " الأمم المتحدة من أجل المناخ " لا لتحقيق وفورات في التكاليف، ولكن لإعطاء القدوة في الجهود المبذولة لمكافحة تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus