"لمكتب أمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina del
        
    • la Defensoría del
        
    • del Defensor del
        
    • para la Oficina de la
        
    • la Defensoría de
        
    Porcentaje de usuarios de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas consolidada, por categoría profesional, 2008 UN النسبة المئوية للزائرين بحسب الفئة المهنية لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة في شكله المدمج، عام 2008
    A este respecto, la BNUB prestó apoyo sustantivo y logístico a la Oficina del Ombudsman, que en 2012 investigó diez casos de importancia. UN وفي هذا الصدد، قدم المكتب الدعم الفني واللوجستي لمكتب أمين المظالم، الذي حقق في 10 قضايا كبرى في عام 2012.
    Otro proyecto en el Uruguay presta asistencia a la Oficina del Ombudsman. UN ويوفر مشروع آخر في أوروغواي المساعدة لمكتب أمين المظالم.
    También proporcionó apoyo para la consolidación del servicio de desplazados internos dentro de la Defensoría del Pueblo. UN كما قُدم الدعم لتعزيز الوحدة المعنية بالأشخاص المشردين داخلياً التابعة لمكتب أمين المظالم الوطني.
    Es probable que la Oficina del Ombudsman de Derechos Humanos, bajo la dirección de la Sra. Gret Haller, tenga una importante influencia. UN ويبدو أن من المحتمل أن يكون لمكتب أمين المظالم لحقوق اﻹنسان تأثير هام تحت رئاسة اﻵنسة غريت هامر.
    Las reclusas gozan de libre acceso a la Oficina del defensor, que lleva a cabo sus investigaciones incluso por teléfono. UN وسبيل الوصول الحر لمكتب أمين المظالم متاح للسجينات ويمكن لهذا المكتب أن يجري تحقيقاته هاتفياً.
    En Chechenia, el Consejo de Europa ha asignado a tres expertos a la Oficina del ombudsman para que lo ayuden a investigar las violaciones de los derechos humanos. UN وفي الشيشان، يوفر مجلس أوروبا ثلاثة خبراء لمكتب أمين المظالم لمساعدته في عمله لتقصي انتهاكات حقوق الإنسان.
    Se están llevando a cabo conversaciones sobre la ampliación de la cooperación a nuevas esferas, como el apoyo a la Oficina del ombudsman y la cuestión de los romaníes. UN وتجري المناقشات بشأن توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل مجالات جديدة مثل تقديم الدعم لمكتب أمين المظالم ومسألة جماعة الرومـا.
    El Estado Parte debe proporcionar a la Oficina del Defensor del Pueblo los recursos humanos y materiales adecuados que le permitan cumplir eficazmente su cometido. UN ينبغي للدولة الطرف توفير الموارد البشرية والمادية الضرورية لمكتب أمين المظالم لتمكينه من أداء عمله بفعالية.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que la Oficina del Defensor del Niño no tenga recursos suficientes. UN إلا أنها تعرب عن قلقها لعدم توفر الموارد الكافية لمكتب أمين المظالم المعني بالأطفال.
    A ese respecto, el orador acoge con satisfacción el establecimiento por el Secretario General de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد رحب بإنشاء الأمين العام لمكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    La principal responsabilidad de la Oficina del Ombudsman es vigilar la imparcialidad y legalidad de la labor de administración del Gobierno. UN وأهم صلاحية لمكتب أمين المظالم جمهورية سربسكا هي رصد عمل إدارة الحكومة من زاوية نزاهتها وقانونيتها.
    Apoyo a la Oficina del Proveedor cuando se establezca. UN تقديم الدعم لمكتب أمين المظالم في مجال حقوق الإنسان والعدالة، عند إنشائه.
    1 Oficial Principal de la Oficina del Ombudsman (Nueva York) UN موظف رئيسي لمكتب أمين المظالم في نيويورك
    13. Pide al Secretario General que asigne tres puestos para la Oficina del Ombudsman en Ginebra, Viena y Nairobi; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد ثلاث وظائف لمكتب أمين المظالم لجنيف وفيينا ونيروبي؛
    Exámenes por los pares de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN استعراض الأقران لمكتب أمين مظالم الأمم المتحدة
    13. Pide al Secretario General que asigne tres puestos para la Oficina del Ombudsman en Ginebra, Viena y Nairobi; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد ثلاث وظائف لمكتب أمين المظالم لجنيف وفيينا ونيروبي؛
    También proporcionó apoyo para la consolidación del servicio de desplazados internos dentro de la Defensoría del Pueblo. UN كما قُدم الدعم لتعزيز الوحدة المعنية بالأشخاص المشردين داخلياً التابعة لمكتب أمين المظالم الوطني.
    El documento ha servido de base para la discusión con 42 coordinadores académicos, 55 asesores de gestión y 35 defensores regionales y seccionales de la Defensoría del Pueblo. UN واستخدمت هذه الوثيقة كأساس للمناقشات التي أجريت مع 42 منسقاً أكاديمياً و55 مديراً تنفيذياً و35 مدافعاً عاماً عن الشعب تابعاً لمكتب أمين المظالم على مستوى الأقاليم والدوائر.
    El documento, entre otros aspectos, destaca la falta de recursos que aqueja a la institución y necesidad de definir un procedimiento acorde para cumplir con la misión y visión que la Constitución de Colombia le asigna a la Defensoría del Pueblo. UN ويبرز هذا التحليل افتقار المؤسسة إلى الموارد والحاجة إلى تحديد إجراءات تتمشى والمهمة التي ينص دستور كولومبيا على إسنادها لمكتب أمين المظالم.
    Se creó un sitio web independiente para la Oficina de la Ombudsman (www.un.org/en/sc/ombudsperson). UN 16 - أنشئ موقع شبكي مستقل لمكتب أمين المظالم http://www.un.org/en/sc/ombudsperson/.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas adecuadas para nombrar a un Defensor del Pueblo, dote a la Defensoría de suficientes recursos financieros y humanos y garantice su independencia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتعيين أمين للمظالم، وتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية لمكتب أمين المظالم وضمان استقلاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus