"لممتلكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de bienes
        
    • de los bienes de
        
    • de propiedades
        
    • los activos
        
    • propiedades de
        
    • bienes de la
        
    • de las propiedades
        
    • los bienes inmuebles que poseen
        
    • a los bienes
        
    • de propiedad
        
    • los bienes de los
        
    • de los bienes del
        
    • los bienes inmuebles de
        
    • activos de
        
    • de la herencia
        
    Durante 1993 se registraron tres casos de confiscación de bienes propiedad de baha ' i que han pasado a manos del Gobierno de la República Islámica del Irán. UN وفي عام ١٩٩٣، اتخذ قرار في ثلاث قضايا مصادرة لممتلكات بهائية، واستولت الحكومة اﻹيرانية على الممتلكات.
    Durante 1995 hubo más de 150 casos de confiscación de bienes pertenecientes a bahá ' is en todo el país. UN وفي عام ١٩٩٥ وقعت أكثر من ١٥٠ حالة مصادرة لممتلكات البهائيين في جميع أنحاء إيران.
    Esta disposición derogó las facultades del derecho religioso que designan al marido administrador y poseedor de los bienes de su esposa. UN وقد أبطل هذا الحكم سلطة القانون الديني الذي يعين اﻷزواج مديرين لممتلكات زوجاتهم ومالكين لها.
    Protección fiable de los bienes de las Naciones Unidas. UN وتوفير حماية يعتد بها لممتلكات الأمم المتحدة.
    Una finalidad de esta maniobra sería declarar ilegales a las nacionalizaciones de propiedades norteamericanas que Cuba llevó a cabo. UN ويتمثل أحد أهداف هذه المناورة في إعلان عدم قانونية تأميم كوبا لممتلكات الولايات المتحدة.
    En ese proceso, debemos tener debidamente en cuenta un mejor aprovechamiento de los activos de los países del Sur y el fortalecimiento del papel de la mujer. UN في تلك العملية، يتعين علينا النظر بعناية في الاستخدام الأفضل لممتلكات جنوب العالم وتعزيز دور المرأة.
    Sin embargo, contrariamente a esa solicitud, Croacia ha aprobado recientemente una ley de confiscación en virtud de la cual se priva a los serbios de sus derechos de propiedad a fin de legitimar la incautación ilegal de las propiedades de la población serbia expulsada. UN إلا أنه، على النقيض من ذلك الطلب، اعتمدت كرواتيا مؤخرا قانون مصادرة يحرم الصرب فعليا من حقوق الملكية، بغية إضفاء طابع الشرعية على الاحتجاز غير القانوني لممتلكات السكان الصرب المطرودين.
    El anexo I contiene un resumen de las pérdidas de bienes de las Naciones Unidas, por causa de la pérdida, con indicación de la cantidad, el valor de inventario y el valor residual. UN ويتضمن المرفق اﻷول موجزا لممتلكات اﻷمم المتحدة بحسب سبب الخسارة، وهو يحدد الكمية، والقيمة الدفترية، والقيمة المتبقية.
    Se impidió el retiro no autorizado de bienes de las Naciones Unidas. UN ومنع النقل غير المأذون به لممتلكات الأمم المتحدة.
    Está claro que hubo un saqueo generalizado de bienes de China State en el Iraq incluso antes de que abandonaran el país sus empleados. UN ويتضح أنه حصل نهب واسع النطاق لممتلكات الشركة في العراق حتى قبل مغادرة موظفيها للعراق.
    Con arreglo a la cláusula 37 se facultaría al Fiscal General para que solicitara a un magistrado del Tribunal Superior una orden de decomiso de bienes de terroristas. UN وسيمكن البند 37 المدعي العام من استصدار أمر مصادرة لممتلكات مرتبطة بالإرهاب من أحد قضاة المحكمة العليا.
    El aumento relacionado con el seguro general de bienes se debe a los incrementos en el valor asegurable de los bienes de las Naciones Unidas. UN أمـا الزيادة المتعلقة بالتأمين العام على الأملاك فهـي ناتجة عن ارتفاع القيم القابلة للتأمين لممتلكات الأمم المتحدة.
    También preveía la confiscación, total o parcial, de los bienes de quienes cometieran delitos de terrorismo y de quienes financiaran sus actividades. UN كما يبيح القانون المصادرة الكلية أو الجزئية لممتلكات مرتكبي الجرائم الإرهابية والأشخاص الذين يمولون هذه الأنشطة.
    En opinión de la Comisión, es hora de que la Organización establezca un plan de conservación preventiva de los bienes de la Organización orientado al futuro. UN وترى اللجنة أن الوقت قد حان لتضع المنظمة خطة تطلعية لعمليات الصيانة الوقائية المنتظمة لممتلكات المنظمة.
    Gestión de activos. Asegurar una gestión eficiente de propiedades, planta y equipo UN إدارة الأصول: لضمان الإدارة الفعالة لممتلكات المنشآت ومعداتها
    La matanza intencionada de civiles y la destrucción deliberada de propiedades civiles constituyen crímenes de guerra, por los que Israel deberá rendir cuentas. UN فالقتل العمد للمدنيين والتدمير المتعمد لممتلكات المدنيين يشكلان جريمتي حرب يجب أن تُساءل عليهما إسرائيل.
    El Micropunto está fuertemente encriptado, pero parece que contiene una serie de fotografías y planos de los activos de la CIA. Open Subtitles الذاكرة المصغرة مشفرة بشدة لكن يبدو أنها تحتوي على سلسلة من الصور ومخططات لممتلكات وكالة المخابرات المركزية
    Además, la Asamblea General en su resolución 51/129 pidió al Secretario General que adoptara todas las medidas necesarias para preservar y modernizar los registros existentes de las propiedades de los refugiados palestinos. UN يضاف إلى ذلك أن الجمعية العامة طلبت، في قرارها ٥١/١٢٩، إلى اﻷمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة لحفظ السجلات الموجودة لممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والعمل على تحديثها.
    :: Participación activa de las comunidades en el establecimiento de las propiedades del proyecto en la etapa de planificación UN :: مشاركة المجتمعات المحلية بنشاط في تحديد خصائص لممتلكات في مرحلة التخطيط.
    h) Prestar servicios de mantenimiento de edificios y técnicos, lo que incluye la planificación del espacio y la asignación de oficinas así como llevar un registro de los bienes inmuebles que poseen las Naciones Unidas en Ginebra; UN )ح( تقديم الخدمات في مجال التشييد والهندسة، بما في ذلك تخطيط اﻷماكن وتوزيع المكاتب وإنشاء سجل لممتلكات اﻷمم المتحدة من اﻷراضي في جنيف؛
    Las unidades de infantería proporcionarán vigilancia al personal de las Naciones Unidas y protección a los bienes de las Naciones Unidas, cuando sea necesario. UN وستقوم وحدات المشاة بتوفير اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة والحماية لممتلكات اﻷمم المتحدة، حيث كان ذلك ضروريا.
    Nos referimos aquí a un traspaso permanente de propiedad pública y, en gran parte, de propiedad perteneciente a la República de Serbia. UN ونحن نتكلم هنا عن نقل دائم لممتلكات مملوكة ملكية عامة، وإلى حد بعيد، ممتلكات جمهورية صربيا.
    Hay pruebas cada vez mayores de que los ataques del ENKD contra las aldeas y los pueblos, o contra los trenes, van acompañados del saqueo frecuente, si bien no sistemático, de los bienes de los pobladores o de los pasajeros. UN وهناك أدلة متزايدة على أن هجمات الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية على القرى والعشائر، أو على القطارات، يصحبها في كثير من اﻷحيان، إن لم يكن بانتظام، نهب لممتلكات القرويين أو الركاب.
    En una sentencia dictada después de la liberación, un tribunal de Kuwait se pronunció a favor del acreedor y ordenó la inmediata confiscación de los bienes del reclamante hasta que se pagara la deuda. UN وبموجب حكم أصدرته محكمة كويتية بعد التحرير لصالح دائن وأمرت بالمصادرة الفورية لممتلكات المطالب إلى حين تسديد الدين.
    El 21 de septiembre de 1995, Croacia promulgó normas sobre posesión y administración temporales de determinados bienes por las que, de hecho, confiscaba todos los bienes inmuebles de centenares de miles de serbios expulsados de Krajina y partes de Croacia. UN ١٥ - في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اعتمدت كرواتيا نظاما للحيازة واﻹدراة المؤقتتين لممتلكات محددة، يتم بمقتضاه مصادرة جميع العقارات من مئات اﻵلاف من الصرب المطرودين من كرايينا وأجزاء من كرواتيا.
    En respuesta a la muerte de la beneficiaria principal, nombro a Blaine Cartier ejecutor y sólo beneficiario de la herencia familiar. Open Subtitles بناءا على وفاة المستفيدة الأساسية أعلن بموجب هذا أن (بلين كارتييه) هو المنفذ والمستفيد الوحيد لممتلكات العائلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus