Durante 1993 se registraron tres casos de confiscación de bienes propiedad de baha ' i que han pasado a manos del Gobierno de la República Islámica del Irán. | UN | وفي عام ١٩٩٣، اتخذ قرار في ثلاث قضايا مصادرة لممتلكات بهائية، واستولت الحكومة اﻹيرانية على الممتلكات. |
Durante 1995 hubo más de 150 casos de confiscación de bienes pertenecientes a bahá ' is en todo el país. | UN | وفي عام ١٩٩٥ وقعت أكثر من ١٥٠ حالة مصادرة لممتلكات البهائيين في جميع أنحاء إيران. |
Esta disposición derogó las facultades del derecho religioso que designan al marido administrador y poseedor de los bienes de su esposa. | UN | وقد أبطل هذا الحكم سلطة القانون الديني الذي يعين اﻷزواج مديرين لممتلكات زوجاتهم ومالكين لها. |
Protección fiable de los bienes de las Naciones Unidas. | UN | وتوفير حماية يعتد بها لممتلكات الأمم المتحدة. |
Una finalidad de esta maniobra sería declarar ilegales a las nacionalizaciones de propiedades norteamericanas que Cuba llevó a cabo. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذه المناورة في إعلان عدم قانونية تأميم كوبا لممتلكات الولايات المتحدة. |
En ese proceso, debemos tener debidamente en cuenta un mejor aprovechamiento de los activos de los países del Sur y el fortalecimiento del papel de la mujer. | UN | في تلك العملية، يتعين علينا النظر بعناية في الاستخدام الأفضل لممتلكات جنوب العالم وتعزيز دور المرأة. |
Sin embargo, contrariamente a esa solicitud, Croacia ha aprobado recientemente una ley de confiscación en virtud de la cual se priva a los serbios de sus derechos de propiedad a fin de legitimar la incautación ilegal de las propiedades de la población serbia expulsada. | UN | إلا أنه، على النقيض من ذلك الطلب، اعتمدت كرواتيا مؤخرا قانون مصادرة يحرم الصرب فعليا من حقوق الملكية، بغية إضفاء طابع الشرعية على الاحتجاز غير القانوني لممتلكات السكان الصرب المطرودين. |
El anexo I contiene un resumen de las pérdidas de bienes de las Naciones Unidas, por causa de la pérdida, con indicación de la cantidad, el valor de inventario y el valor residual. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول موجزا لممتلكات اﻷمم المتحدة بحسب سبب الخسارة، وهو يحدد الكمية، والقيمة الدفترية، والقيمة المتبقية. |
Se impidió el retiro no autorizado de bienes de las Naciones Unidas. | UN | ومنع النقل غير المأذون به لممتلكات الأمم المتحدة. |
Está claro que hubo un saqueo generalizado de bienes de China State en el Iraq incluso antes de que abandonaran el país sus empleados. | UN | ويتضح أنه حصل نهب واسع النطاق لممتلكات الشركة في العراق حتى قبل مغادرة موظفيها للعراق. |
Con arreglo a la cláusula 37 se facultaría al Fiscal General para que solicitara a un magistrado del Tribunal Superior una orden de decomiso de bienes de terroristas. | UN | وسيمكن البند 37 المدعي العام من استصدار أمر مصادرة لممتلكات مرتبطة بالإرهاب من أحد قضاة المحكمة العليا. |
El aumento relacionado con el seguro general de bienes se debe a los incrementos en el valor asegurable de los bienes de las Naciones Unidas. | UN | أمـا الزيادة المتعلقة بالتأمين العام على الأملاك فهـي ناتجة عن ارتفاع القيم القابلة للتأمين لممتلكات الأمم المتحدة. |
También preveía la confiscación, total o parcial, de los bienes de quienes cometieran delitos de terrorismo y de quienes financiaran sus actividades. | UN | كما يبيح القانون المصادرة الكلية أو الجزئية لممتلكات مرتكبي الجرائم الإرهابية والأشخاص الذين يمولون هذه الأنشطة. |
En opinión de la Comisión, es hora de que la Organización establezca un plan de conservación preventiva de los bienes de la Organización orientado al futuro. | UN | وترى اللجنة أن الوقت قد حان لتضع المنظمة خطة تطلعية لعمليات الصيانة الوقائية المنتظمة لممتلكات المنظمة. |
Gestión de activos. Asegurar una gestión eficiente de propiedades, planta y equipo | UN | إدارة الأصول: لضمان الإدارة الفعالة لممتلكات المنشآت ومعداتها |
La matanza intencionada de civiles y la destrucción deliberada de propiedades civiles constituyen crímenes de guerra, por los que Israel deberá rendir cuentas. | UN | فالقتل العمد للمدنيين والتدمير المتعمد لممتلكات المدنيين يشكلان جريمتي حرب يجب أن تُساءل عليهما إسرائيل. |
El Micropunto está fuertemente encriptado, pero parece que contiene una serie de fotografías y planos de los activos de la CIA. | Open Subtitles | الذاكرة المصغرة مشفرة بشدة لكن يبدو أنها تحتوي على سلسلة من الصور ومخططات لممتلكات وكالة المخابرات المركزية |
Además, la Asamblea General en su resolución 51/129 pidió al Secretario General que adoptara todas las medidas necesarias para preservar y modernizar los registros existentes de las propiedades de los refugiados palestinos. | UN | يضاف إلى ذلك أن الجمعية العامة طلبت، في قرارها ٥١/١٢٩، إلى اﻷمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة لحفظ السجلات الموجودة لممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والعمل على تحديثها. |
:: Participación activa de las comunidades en el establecimiento de las propiedades del proyecto en la etapa de planificación | UN | :: مشاركة المجتمعات المحلية بنشاط في تحديد خصائص لممتلكات في مرحلة التخطيط. |
h) Prestar servicios de mantenimiento de edificios y técnicos, lo que incluye la planificación del espacio y la asignación de oficinas así como llevar un registro de los bienes inmuebles que poseen las Naciones Unidas en Ginebra; | UN | )ح( تقديم الخدمات في مجال التشييد والهندسة، بما في ذلك تخطيط اﻷماكن وتوزيع المكاتب وإنشاء سجل لممتلكات اﻷمم المتحدة من اﻷراضي في جنيف؛ |
Las unidades de infantería proporcionarán vigilancia al personal de las Naciones Unidas y protección a los bienes de las Naciones Unidas, cuando sea necesario. | UN | وستقوم وحدات المشاة بتوفير اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة والحماية لممتلكات اﻷمم المتحدة، حيث كان ذلك ضروريا. |
Nos referimos aquí a un traspaso permanente de propiedad pública y, en gran parte, de propiedad perteneciente a la República de Serbia. | UN | ونحن نتكلم هنا عن نقل دائم لممتلكات مملوكة ملكية عامة، وإلى حد بعيد، ممتلكات جمهورية صربيا. |
Hay pruebas cada vez mayores de que los ataques del ENKD contra las aldeas y los pueblos, o contra los trenes, van acompañados del saqueo frecuente, si bien no sistemático, de los bienes de los pobladores o de los pasajeros. | UN | وهناك أدلة متزايدة على أن هجمات الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية على القرى والعشائر، أو على القطارات، يصحبها في كثير من اﻷحيان، إن لم يكن بانتظام، نهب لممتلكات القرويين أو الركاب. |
En una sentencia dictada después de la liberación, un tribunal de Kuwait se pronunció a favor del acreedor y ordenó la inmediata confiscación de los bienes del reclamante hasta que se pagara la deuda. | UN | وبموجب حكم أصدرته محكمة كويتية بعد التحرير لصالح دائن وأمرت بالمصادرة الفورية لممتلكات المطالب إلى حين تسديد الدين. |
El 21 de septiembre de 1995, Croacia promulgó normas sobre posesión y administración temporales de determinados bienes por las que, de hecho, confiscaba todos los bienes inmuebles de centenares de miles de serbios expulsados de Krajina y partes de Croacia. | UN | ١٥ - في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اعتمدت كرواتيا نظاما للحيازة واﻹدراة المؤقتتين لممتلكات محددة، يتم بمقتضاه مصادرة جميع العقارات من مئات اﻵلاف من الصرب المطرودين من كرايينا وأجزاء من كرواتيا. |
En respuesta a la muerte de la beneficiaria principal, nombro a Blaine Cartier ejecutor y sólo beneficiario de la herencia familiar. | Open Subtitles | بناءا على وفاة المستفيدة الأساسية أعلن بموجب هذا أن (بلين كارتييه) هو المنفذ والمستفيد الوحيد لممتلكات العائلة |