"لمنظمات دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de organizaciones internacionales
        
    • a organizaciones internacionales
        
    • otras organizaciones internacionales
        
    • de las organizaciones internacionales
        
    • de organismos internacionales
        
    • organizaciones internacionales de
        
    • organizaciones internacionales con
        
    • de algunas organizaciones internacionales
        
    Además, los Estados que participaban en actividades espaciales de organizaciones internacionales debían tener en cuenta el marco jurídico internacional de las actividades espaciales. UN كما أن على الدول التي تشارك في أنشطة فضائية لمنظمات دولية أن تأخذ الأطر القانونية الدولية للأنشطة الفضائية بعين الاعتبار.
    Asistieron a la reunión más de 50 participantes, entre los que se contaban miembros de universidades, representantes de organizaciones internacionales y funcionarios gubernamentales. UN وضم الاجتماع أكثر من 50 مشاركا، من بينهم أكاديميون وممثلون لمنظمات دولية ومسؤولون حكوميون.
    Este simposio reunió expertos militares y civiles en la limpieza de campos de minas, analistas políticos y representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales competentes. UN وقد اشترك في الندوة خبراء عسكريون ومدنيون في إزالة اﻷلغام ومحللون سياسيون وممثلون لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية معنية بالموضوع.
    Según esas mismas fuentes, algunos propietarios de bienes inmuebles de Goma están alquilando sus locales a organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN ووفقاً للمصادر ذاتها، يؤجر بضع الملاّك في غوما، مساكنهم لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية.
    Oficiales de enlace de otras organizaciones internacionales UN موظفو الاتصال التابعون لمنظمات دولية أخرى
    Además, la falta de normas en ese sentido puede impedir el ejercicio futuro de las facultades de las organizaciones internacionales, así como el posible establecimiento de nuevas organizaciones internacionales, según proceda. UN وعلاوة على ذلك، فإن الافتقار إلى قواعد من هذا القبيل قد يعوق ممارسة المنظمات الدولية لصلاحياتها في المستقبل ويعرقل الإنشاء المحتمل لمنظمات دولية جديدة، حسب الاقتضاء.
    Dan fe de esta buena disposición numerosos informes redactados por representantes de organismos internacionales que han visitado nuestro país; UN وهناك عدد من التقارير صاغها ممثلون لمنظمات دولية زاروا بلدنا، يؤكد هذا الاستعداد؛
    Hoy el Comité ha oído el testimonio de organizaciones internacionales dignas de crédito sobre genocidio, abuso sexual y depuración étnica contra los timorenses orientales. UN اليوم استمعت اللجنة لمنظمات دولية موثوق بها وهي تشهد على اﻹبادة الانتهاكات الجنسية التطهير العرقي ضد أبناء تيمور الشرقية.
    Además, el Estado parte sostiene que durante su detención, Tsiklauri fue visitado por representantes de organizaciones internacionales, a los que no hizo ninguna afirmación de que hubiera estado sometido a cualquier tipo de presión. UN وعلاوة على ذلك تؤكد الدولة الطرف بأنه زار تسيلكوري أثناء احتجازه ممثلون لمنظمات دولية لم يؤكد لهم أنه وضع تحت أي نوع من الضغوط.
    El proceso tenía una base amplia y participaron en él expertos en derecho de todas las regiones del mundo, incluidos representantes de organizaciones internacionales, órganos regionales intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales e instituciones de investigación y enseñanza. UN لقد كانت عملية واسعة النطاق وجمعت خبراء للقانون من جميع أنحاء العالم، وشملت ممثلين لمنظمات دولية وهيئات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، ومؤسسات بحثية وأكاديمية.
    Se sugirió asimismo incluir otras categorías, como los tratados constitutivos de organizaciones internacionales y los que enunciaban nuevas normas convencionales relativas a los crímenes internacionales. UN وقُدِّمت اقتراحات أخرى لإدراج فئات إضافية شملت المعاهدات المنشئة لمنظمات دولية وتلك التي تتضمن قواعد اتفاقية جديدة بشأن الجرائم الدولية.
    " Con frecuencia los Estados consideran necesario o apropiado exceptuar de las disposiciones principales o sustantivas de sus leyes de inmigración a los miembros de las fuerzas armadas de otros países o de organizaciones internacionales. UN ' ' وليس من غير المتواتر أن ترى الدول أن من الضروري أو الملائم أن تستثني من أحكام رئيسية أو جوهرية في قوانين الهجرة لديها أفراد القوات المسلحة لبلدان أخرى، أو لمنظمات دولية.
    Asistieron al acto representantes diplomáticos y consulares de 53 Estados y representantes de organizaciones internacionales con sede en Alemania y del Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania. UN وحضر المناسبة ممثلون عن السلك الدبلوماسي و القنصلي من 53 دولة، وممثلون لمنظمات دولية لها مقر بألمانيا، وممثلون من وزارة الخارجية الألمانية.
    También asistieron representantes de economías desarrolladas, en desarrollo y en transición, así como representantes de organizaciones internacionales y regionales y organizaciones no gubernamentales. UN وحضر الاجتماع ممثلون من الاقتصادات المتقدمة والاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فضلاً عن ممثلين لمنظمات دولية وإقليمية ومنظمات غير حكومية.
    ::En otros puestos de representación internacional, la mujer obtiene mejores resultados ya que tres mujeres han llegado a ocupar el puesto de representante de organizaciones internacionales. UN ::بالمقابل تحظى المرأة بفرصة جيدة في بقية وظائف التمثيل الدولي حيث وصلت المرأة البحرينية إلى منصب ممثلة لمنظمات دولية فقد تم اختيار3سيدات بمنظمات دولية.
    Como se ha señalado en los párrafos 30 a 32, al final del período de que se informa, se había permitido la entrada de unos pocos materiales de construcción destinados a tres proyectos de organizaciones internacionales. UN وكما ورد في الفقرات 30-32، سُمح في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير بدخول مواد بناء محدودة لثلاثة مشاريع لمنظمات دولية.
    Esto se logró mediante contribuciones a organizaciones internacionales y no gubernamentales, por un lado, y misiones de la Dependencia de Socorro en Casos de Desastre, de Suiza, por la otra. UN وقد تم ذلك من خلال مساهمات قدمت لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية وطنية من ناحية، وإيفاد بعثات الوحدة السويسرية لﻹغاثة في حالات الكوارث الى المنطقة من ناحية أخرى.
    Invitó a los donantes, en particular a los países desarrollados, a que aumentaran su apoyo financiero a organizaciones internacionales como la UNCTAD a fin de ayudar a los países africanos a participar efectivamente en el programa comercial de Doha. UN ودعا المانحين، لا سيما البلدان متقدمة النمو، إلى زيادة دعمهم المالي لمنظمات دولية مثل الأونكتاد بهدف مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة مشاركة فعالة في جدول أعمال الدوحة التجاري.
    otras organizaciones internacionales, regionales y nacionales, entre ellas organizaciones no gubernamentales, pueden aportar su experiencia y una asociación valiosa. UN ويمكن لمنظمات دولية وإقليمية ووطنية أخرى، ومنها المنظمات غير الحكومية، المساهمة بخبراتها وبالتشارك المفيد.
    Hemos visto casos parecidos de otras organizaciones internacionales que han ideado y asumido nuevos papeles y funciones gracias a la voluntad de los Estados Partes. UN وقد شهدنا حالات مماثلة لمنظمات دولية أخرى ابتكرت واضطلعت بأدوار ومهام جديدة نتيجة لإرادة الدول الأطراف.
    La aplicación de contramedidas no debería limitar el ejercicio de la competencia funcional de las organizaciones internacionales en pro del interés social general y humanitario y de otros intereses de sus miembros que no dé lugar a una gran controversia en el plano internacional. UN إن تطبيق التدابيـر المضادة ينبغي ألا يمس بممارسة الاختصاص الوظيفي لمنظمات دولية لفائدة المصالح الاجتماعيـة والإنسانية وغيرهـا مـن المصالح لأعضائها، ما لا يثير الخلاف الدولي الخطير.
    Asistieron a las reuniones, que culminaron con la adopción de medidas conjuntas encaminadas a promover la CTPD en la región, asistieron 25 representantes de organismos internacionales, regionales y subregionales. UN وقد حضر تلك الاجتماعات، التي أسفرت عن اتخاذ إجراءات مشتركة تعزز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المنطقة، ٢٥ ممثلا لمنظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية.
    64. Sri Lanka ha ofrecido también múltiples oportunidades a organizaciones internacionales de derechos humanos, tales como Amnistía Internacional, para que visiten el país a fin de evaluar la observancia de los derechos humanos. UN ٤٦- كما أتاحت سري لانكا فرصا كثيرة لمنظمات دولية معنية بحقوق الانسان مثل منظمة العفو الدولية لزيارة سري لانكا لتقييم مدى مراعاة سري لانكا لحقوق الانسان.
    Las autoridades israelíes negaron la autorización a los vehículos del OOPS matriculados en Jordania con placa diplomática para cruzar el puente Allenby desde Jordania, a pesar de que vehículos de otras organizaciones internacionales con matrículas similares no parecían sujetos a tal impedimento. UN ورفضت السلطات اﻹسرائيلية السماح لمركبات اﻷونروا المسجلة في اﻷردن التي تحمل لوحات دبلوماسية بعبور جسر اللنبي من اﻷردن، رغما عن أن المركبات المسجلة بشكل مماثل المملوكة لمنظمات دولية أخرى لا تواجه، فيما يبدو، هذا العائق.
    c) Se diseñó y llevó a cabo una breve encuesta de algunas organizaciones internacionales y ministerios nacionales; UN (ج) تصميم وإجراء استقصاء مقتضب لمنظمات دولية ووزارات حكومية مختارة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus