"لمنظمة التجارة العالمية المعقود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la OMC celebrada
        
    • de la Organización Mundial del Comercio celebrada
        
    • que celebró la Organización Mundial del Comercio
        
    En la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Ginebra en 1998 el Presidente Clinton presionó una vez más para que la OMC participara en la protección de las normas fundamentales del trabajo. UN فالرئيس كلينتون قد طالب مرة أخرى بمشاركة منظمة التجارة العالمية في حماية معايير العمل الأساسية وذلك في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في عام 1998.
    En la Cuarta Reunión Ministerial de la OMC, celebrada en Cancún, se prestó atención al algodón gracias a la insistencia de cuatro productores africanos. UN ولم ينل القطن اهتمام الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون إلا نتيجة لإصرار البلدان الأفريقية الأربعة المنتجة.
    La reciente Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Cancún demostró el carácter complejo de ese proceso. UN وقد أوضح المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون الطابع المتشعب لهذه العملية.
    Tomamos nota con inquietud del fracaso de las negociaciones en la reciente Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada a inicios de este mes en Cancún. UN ونلاحظ بقلق انهيار المفاوضات في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون في وقت مبكر من هذا الشهر.
    El fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún, deja esto claramente demostrado. UN ويبرهن فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون بشكل جلي على ذلك.
    Fue en ese contexto que el CAC examinó las cuestiones relacionadas con el sistema de comercio internacional y las dimensiones comerciales, ambientales, laborales y de derechos humanos de la mundialización con posterioridad a la Conferencia Ministerial que celebró la Organización Mundial del Comercio en Seattle y el décimo período de sesiones de la UNCTAD. UN وأشير في هذا السياق إلى أن لجنة التنسيق الإدارية، تناولت في أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل والدورة العاشرة للأونكتاد العاشر، المسائل المتصلة بنظام التجارة العالمية وأبعاد العولمة بالنسبة للتجارة والبيئة والعمالة وحقوق الإنسان.
    Los panelistas se refirieron a la posición de la India en la novena Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Bali en 2013. UN واستشهد المشاركون في المناقشة بموقف الهند في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في بالي بإندونيسيا في عام 2013.
    Estamos convencidos de que siguen válidas muchas de las cuestiones que planteamos en la conferencia ministerial de la OMC celebrada en Seattle. UN ونحن مقتنعون بأن العديد من المسائل التي طرحناها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل ما تزال صحيحة.
    La Sra. Calvo se refirió también a la reciente reunión ministerial de la OMC, celebrada en Cancún. UN 11 - وأبدت السيدة كالفو أيضا بعض الملاحظات بشأن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود حديثا في كانكون.
    El mandato del programa fue impartido por primera vez en la primera Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Singapur, en diciembre de 1996. UN وقد صدر التكليف بإنشائه لأول مرة في المؤتمر الوزاري الأول لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سنغافورة في كانون الأول/ديسمبر 1996.
    Esto fue reconocido explícitamente por los ministros de comercio en la Declaración Ministerial aprobada en la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Hong Kong en 2005. UN وأقر وزراء التجارة بذلك صراحة في الإعلان الوزاري الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ في عام 2005.
    En la reunión del Consejo General de la OMC celebrada el 3 de mayo de 2000, se aprobó un programa para encarar las cuestiones de ejecución y otras inquietudes de los países en desarrollo. UN وقد اعتمد برنامج لمعالجة قضايا التنفيذ وغيره من شواغل البلدان النامية خلال اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المعقود في 3 أيار/مايو 2000.
    Esas mismas preocupaciones salieron nuevamente a la luz, pero de forma ampliada, en la declaración que el Comité formuló a la Tercera Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Seattle en noviembre de 1999. UN وأثارت اللجنة من جديد هذه الشواغل نفسها بإسهاب في البيان الذي وجهته إلى المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, planteaban importantes problemas a los países en desarrollo, y su delegación acogía con satisfacción el plan de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica. UN 20 - وأسفرت حصيلة المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة عن تحديات هامة أمام البلدان النامية، ويرحب وفد بلده بخطة الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني.
    Los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, planteaban importantes problemas a los países en desarrollo, y su delegación acogía con satisfacción el plan de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica. UN 20 - وأسفرت حصيلة المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة عن تحديات هامة أمام البلدان النامية، ويرحب وفد بلده بخطة الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني.
    El fracaso de la reunión ministerial de la OMC celebrada recientemente en Cancún, que ha representado un duro golpe al sistema comercial multilateral, ha reducido aún más las esperanzas de muchos países en desarrollo de concluir la ronda de Doha dentro de los plazos previstos. UN إن إخفاق الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون مؤخرا، الذي وجه ضربة شديدة إلى النظام التجاري المتعدد الأطراف، قد قلل بقدر أكبر من آمال العديد من البلدان النامية في اختتام جولة الدوحة في المواعيد المقررة.
    En ese contexto, ha sido particularmente importante la participación de la ONUDI en las actividades de cooperación técnica de la OMC en relación con el comercio, como resultado de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha. UN ومما يمثل أهمية خاصة في هذا الصدد مشاركة اليونيدو في أنشطة التعاون التقني المعنية بالتجارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، والمنبثقة عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة.
    En marcado contraste con la quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún (México) en 2003, en la continuación de las negociaciones comerciales de la OMC se hizo patente la voluntad política de todos los participantes de lograr un consenso. UN وفي مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف المستأنفة لمنظمة التجارة العالمية، إزاء تناقض صارخ مع المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون، بالمكسيك في عام 2003، برزت لدى جميع المشاركين إرادة سياسية للتوصل إلى توافق في الآراء.
    El sistema comercial multilateral ha seguido siendo fragmentado, como se vio en la Novena Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Bali (Indonesia) en 2013. UN فنظام التجارة المتعددة الأطراف يظل مجزَّءا كما ظهر في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في بالي، إندونيسيا، في عام 2013.
    Por ello, confiamos en que las próximas negociaciones, resultantes de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Doha, el año pasado, haga posible la plena integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral. UN لذلك، فإننا نثق بأن المفاوضات المقبلة التي أقرها المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في العام الماضي، ستجعل الإدماج الكامل للبلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف أمرا ممكنا.
    Fue en ese contexto que el CAC examinó las cuestiones relacionadas con el sistema de comercio internacional y las dimensiones comerciales, ambientales, laborales y de derechos humanos de la mundialización con posterioridad a la Conferencia Ministerial que celebró la Organización Mundial del Comercio en Seattle y el décimo período de sesiones de la UNCTAD. UN وأشير في هذا السياق إلى أن لجنة التنسيق الإدارية، تناولت في أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل والدورة العاشرة للأونكتاد العاشر، المسائل المتصلة بنظام التجارة العالمية وأبعاد العولمة بالنسبة للتجارة والبيئة والعمالة وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus