"لمواصلة التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguir cooperando
        
    • continuar cooperando
        
    • seguir colaborando
        
    • continuar la cooperación
        
    • para la cooperación
        
    • continuar colaborando
        
    • colaboración permanente
        
    • mantener la cooperación
        
    • proseguir la cooperación
        
    • que continúe la cooperación
        
    • una colaboración ininterrumpida
        
    A ese respecto, Suiza se declaró dispuesta a seguir cooperando con Serbia. UN وفي هذا الصدد، أعلنت سويسرا استعدادها لمواصلة التعاون مع صربيا.
    Resaltó el esfuerzo de Turkmenistán por seguir cooperando con los mecanismos de derechos humanos. UN وسلطت نيكاراغوا الضوء على جهود تركمانستان لمواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    Los Doce afirman que están dispuestos a seguir cooperando con miras a continuar avanzando en ese sentido. UN وتعبر اﻹثنتا عشرة دولة عن استعدادها لمواصلة التعاون بغية البناء على أساس ما سبق أن تحقق من تقدم.
    Estamos dispuestos a continuar cooperando con ellos con el objeto de llegar a un pronto arreglo de las cuestiones que quedan por resolver. UN واننا لعلى استعداد لمواصلة التعاون معهما بغية التوصل الى تسوية عاجلة للمسائل التي لاتزال بلا حل.
    El Iraq afirmó que estaba dispuesto a seguir colaborando con el Comité Internacional de la Cruz Roja para investigar el paradero de los ciudadanos kuwaitíes desaparecidos. UN وأكد العراق استعداده لمواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في تقصي مصير المواطنين الكويتيين المفقودين.
    Mi delegación espera que esas medidas se apliquen pronto y se mejoren si fuera necesario, y estamos dispuestos a seguir cooperando en ese sentido. UN ويأمل وفدي أن تنفذ هذه التدابر قريبا وأن تدخل عليها تحسينات حسب الضرورة، ونحن على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد.
    Lamentablemente, eso coincidió con un momento en que su país había expresado su disposición a seguir cooperando con el Representante Especial. UN ومما يؤسف له أن ذلك قد حدث في الوقت الذي أعرب فيه بلده عن استعداده لمواصلة التعاون مع الممثل الخاص.
    Por su parte, China se esforzaría al máximo por seguir cooperando con sus vecinos y el FMI para capear el temporal. UN وأضاف قائلا إن الصين من جانبها ستبذل قصارى جهدها لمواصلة التعاون مع جيرانها ومع صندوق النقد الدولي لمواجهة العاصفة.
    El Gobierno reiteró que estaba dispuesto a seguir cooperando con el Grupo de Trabajo. UN وقد أعادت الحكومة تأكيد استعدادها لمواصلة التعاون مع الفريق العامل.
    Permítame reiterarle que mi Gobierno está dispuesto a seguir cooperando con el Comité contra el Terrorismo. UN واسمحوا لـي أن أكـرر القول إن حكومتـي مستعدة لمواصلة التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    En el África occidental y el Asia sudoriental, se prevé seguir cooperando en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, nombrando a mentores. UN ويجري التخطيط لمواصلة التعاون على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة بتعيين موجهين لغرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    Por último, deseo reiterar una vez más la disposición de mi Gobierno a seguir cooperando plenamente con el Tribunal en el desempeño de su labor. UN وأخيرا، أود أن أؤكد ثانية استعداد حكومتي لمواصلة التعاون تعاونا كاملا مع المحكمة في أعمالها.
    Expresó su disposición a seguir cooperando con la parte abjasia en la lucha contra la fiebre porcina. UN وأعرب عن استعداده لمواصلة التعاون مع الجانب الأبخازي على مكافحة حمى الخنازير.
    Destacó su disposición a seguir cooperando con Brunei Darussalam para fortalecer los derechos humanos en la ASEAN, y formuló recomendaciones. UN وأكدت تايلند استعدادها لمواصلة التعاون مع بروني دار السلام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    En esa perspectiva, reiteró que su país estaba dispuesto a continuar cooperando plenamente con el Consejo de Seguridad, el Secretario General y su Enviado Especial. UN وتحقيقا لذلك كرر استعداد بلده لمواصلة التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام ومبعوثه الخاص.
    En este sentido, Cuba está dispuesta a continuar cooperando y aplicando acciones concretas en el ámbito de dichos tratados y organismos internacionales. UN وبالتالي فإن كوبا مستعدة لمواصلة التعاون واتخاذ إجراءات محددة في سياق تلك المعاهدات والهيئات الدولية.
    Encomiamos la labor de la Alianza de Civilizaciones y estamos dispuestos a seguir colaborando dinámicamente con ella para promover las metas y los objetivos de la Alianza a nivel internacional. UN ونحن نُشيد بأعمال تحالف الحضارات، ومستعدون لمواصلة التعاون معه بنشاط، لتعزيز غايات التحالف وأهدافه على المستوى الدولي.
    La Plataforma Mundial para la Reducción de los Desastres es un foro adecuado para continuar la cooperación internacional sobre esas cuestiones. UN فالبرنامج العالمي للحد من مخاطر الكوارث منبر مناسب لمواصلة التعاون الدولي في هذه المسائل.
    Después de las misiones, el Representante ha seguido supervisando la situación y buscando posibilidades para la cooperación continua en el mejoramiento de la respuesta y la aplicación de sus recomendaciones. UN واستمر الممثل، بعد انتهاء البعثات الوطنية، في رصد الحالة ومتابعة الفرص لمواصلة التعاون من أجل تحسين أسلوب التصدي وتنفيذ توصياته.
    Hago extensivas mis felicitaciones a su predecesor por el trabajo realizado y manifestamos también nuestra disposición de continuar colaborando de manera positiva con el Presidente que le sucederá. UN وأوجه تهاني إلى سلفكم على العمل الذي أداه، كما نعرب عن استعدادنا لمواصلة التعاون بشكل إيجابي مع خلفكم في الرئاسة.
    Además, el apoyo institucional ha dado a las organizaciones no gubernamentales la posibilidad de establecer una eficiente colaboración con los organismos públicos y sentar los cimientos para una colaboración permanente en la realización del programa nacional de acción. UN وبالإضافة إلى ذلك، مكّن الدعم المؤسسي المنظمات غير الحكومية من إقامة شراكة مثمرة مع نظيراتها الحكومية ومن ثمّ إرساء الأساس لمواصلة التعاون في إعداد برنامج العمل الوطني.
    El Secretario General de la CARICOM acogió con satisfacción la Reunión General como foro importante para mantener la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas. UN 3 - ورحب الأمين العام للجماعة بالاجتماع العام باعتباره منتدى هاما لمواصلة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    Después de la conferencia, el UNICEF firmó un memorando de entendimiento con las dos universidades para proseguir la cooperación en el uso de la educación para promover la consolidación de la paz en el Iraq. UN وفي أعقاب المؤتمر، وقعت اليونيسيف مذكرة تفاهم مع الجامعتين لمواصلة التعاون في مجال استخدام التعليم لبناء السلام في العراق.
    Los grupos de trabajo, los seminarios y los cursos de capacitación revisten particular importancia en el intercambio de experiencias y en la elaboración de modalidades para que continúe la cooperación entre los países en desarrollo. UN وتتسم حلقات العمل والحلقات الدراسية والدورات التدريبية بأهمية خاصة بالنسبة لتبادل الخبرات والعمل على إيجاد طرائق لمواصلة التعاون بين البلدان النامية.
    Por unanimidad, las partes acordaron prorrogar la duración del Tratado de forma permanente e incondicional, lo que sentó las bases de una colaboración ininterrumpida y positiva para hacer frente a los desafíos que representa la tarea de prevenir una mayor proliferación de las armas nucleares y, a la larga, de lograr el desarme nuclear. UN وقد اتفقت الأطراف بالإجماع على تمديد أجل المعاهدة بصفة دائمة ودون شروط، فأرست بذلك الأساس اللازم لمواصلة التعاون الإيجابي في مجابهة التحديات التي تنطوي عليها مهمة الحيلولة دون استمرار الأسلحة النووية في الانتشار، وتحقيق نزع السلاح النووي في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus