El sector agropecuario representó menos de 10% del producto interno bruto de Montserrat en 1994. | UN | وبلغت نسبة حصة القطاع الزراعي من إجمالي الناتج المحلي لمونتسيرات أقل من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٤. |
La crisis ecológica de Montserrat demuestra la importancia de la responsabilidad de la Organización respecto de dichos Territorios; las Naciones Unidas son la última esperanza de sobrevivencia de Montserrat. | UN | واختتم قائلا إن الكارثة البيئية التي حدثت في مونتسيرات أوضحت أهمية مسؤولية المنظمة إزاء تلك اﻷقاليم؛ لقد كانت اﻷمم المتحدة اﻷمل اﻷخير لمونتسيرات في البقاء. |
El Reino Unido administra el Territorio con arreglo al Reglamento Constitucional de Montserrat de 1989, que entró en vigor en 1990. | UN | والمملكة المتحدة هي التي تدير الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990. |
Las graves repercusiones económicas y sociales de la crisis exigirán que la Junta Ejecutiva del PNUD vuelva a examinar si se puede seguir considerando a Montserrat como país contribuyente neto. | UN | وستتطلب هذه الظروف أن يعيد المجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي النظر في مركز البلد المتبرع الصافي لمونتسيرات وذلك بسبب التأثيرات السلبية الحادة على اقتصاد الجزيرة ومجتمعها. |
El Territorio es administrado por el Reino Unido con arreglo al Reglamento Constitucional de Montserrat de 1989, que entró en vigor en 1990. | UN | وتدير المملكة المتحدة الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990. |
El Reino Unido administra el Territorio con arreglo al Reglamento Constitucional de Montserrat de 1989, que entró en vigor en 1990. | UN | وتدير المملكة المتحدة الإقليم بموجب النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990. |
El Reino Unido administra el Territorio con arreglo al Reglamento Constitucional de Montserrat de 1989, que entró en vigor en 1990. | UN | وتدير المملكة المتحدة الإقليم بموجب النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990. |
Los principales socios comerciales de Montserrat son los Estados Unidos de América, el Reino Unido, el Japón y Trinidad y Tabago. | UN | أما الشركاء التجاريين الرئيسيين لمونتسيرات فهم الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة واليابان وترينيداد وتوباغو. |
Los principales socios comerciales de Montserrat son los Estados Unidos de América, el Reino Unido, el Japón y Trinidad y Tabago. | UN | والشركاء التجاريون الرئيسيون لمونتسيرات هم الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة واليابان وترينيداد وتوباغو. |
Se prevé que ese organismo dirija la labor de formular un programa virtual de Montserrat orientado a la diáspora de Montserrat. V. Condiciones sociales | UN | ويتوقع أن تتولى تلك الهيئة قيادة العمل في وضع برنامج إلكتروني لمونتسيرات يستهدف الوصول إلى أهالي مونتسيرات في الشتات. |
Las causas civiles y penales de Montserrat se pueden recurrir en última instancia ante el Comité Judicial del Consejo Privado. | UN | وتُرفَع الاستئنافات النهائية لمونتسيرات بشأن المسائل المدنية والجنائية أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص. |
5. El Territorio se administra con arreglo al Reglamento constitucional de Montserrat de 1989, que entró en vigor en 1990. | UN | ٥ - يدار اﻹقليم بموجب اﻷمر الدستوري لمونتسيرات لعام ٩٨٩١ الذي دخل حيز التنفيذ عام ٠٩٩١. |
11. El 16 de julio de 1993, el Sr. Frank Savage juró como octavo Gobernador de Montserrat. | UN | ١١ - وفي ٦١ تموز/يوليه ٣٩٩١، أقسم السيد فرانك سافيج اليمين الدستورية ليصبح الحاكم الثامن لمونتسيرات. |
66. El Ministro Principal encomió el alto nivel demostrado por los estudiantes de la Escuela Secundaria de Montserrat, tanto en los exámenes realizados en el área del Caribe como del Reino Unido. | UN | ٦٦ - وأثنى رئيس الوزراء على المستوى الرفيع ﻷداء الطلبة في المدرسة الثانوية لمونتسيرات سواء في الامتحانات القائمة على النظام الكاريبي أو الامتحانات القائمة على النظام البريطاني. |
5. El Reino Unido administra el Territorio con arreglo al Reglamento Constitucional de Montserrat de 1989, que entró en vigor en 1990. | UN | ٥ - تدير المملكة المتحدة اﻹقليم بموجب اﻷمر الدستوري لمونتسيرات لعام ٩٨٩١ الذي دخل حيز التنفيذ عام ٠٩٩١. |
El Gobierno tiene la intención de dar publicidad a Montserrat en el mercado de las excursiones y para breves escalas de dos o tres noches. | UN | وتعتزم الحكومة الترويج لمونتسيرات داخل سوق رحلات التنزه ولأن يصبح محطة توقف قصيرة الأمد لفترة ليلتين أو ثلاث ليال. |
11. Asistencia a Montserrat y Anguila. Por conducto de las actividades del proyecto, se ha impartido capacitación a educadores escogidos en los sectores siguientes: | UN | ١١ - تقديم المساعدة لمونتسيرات وأنغيلا - تم، من خلال أنشطة المشروع، تدريب موظفين تربويين منتقين في المجالات التالية: |
Por lo tanto, aprovecho esta oportunidad para pedir a la Asamblea General que demuestre un apoyo adecuado a Montserrat mediante la adopción de medidas tangibles destinadas a ayudar en la reconstrucción y el desarrollo sostenible de esa isla. | UN | ولذا فإنني انتهز هذه الفرصة لمناشدة الجمعية العامة التدليل على الدعم المناسب لمونتسيرات من خلال اعتماد تدابير ملموسة للمساعدة في إعادة بناء هذه الجزيرة وتنميتها المستدامة. |
" Hemos comprometido 75 millones de libras esterlinas en Montserrat para el período trienal de 1998/1999 y 2000/2001. | UN | " خصصنا لمونتسيرات 75 مليون جنيه استرليني لفترة السنوات الثلاث 1998/1999 - 2000/2001. |
El Gobierno del Reino Unido conserva la facultad de legislar para Montserrat mediante leyes del Parlamento o Decretos del Consejo. | UN | وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة التشريع لمونتسيرات بقانون برلماني أو بأمر يصدر عن مجلس الملكة. |
Según el Gobierno del Territorio, Radio Montserrat y la Dependencia de Información del Gobierno se fusionarán, dentro de la Oficina del Ministro Principal, en un nuevo organismo autónomo, la Montserrat Media Corporation. | UN | ووفقا لما ذكرته حكومة الإقليم، سيجري دمج محطة إذاعة مونتسيرات ووحدة الإعلام الحكومية ضمن وكالة مستقلة في مكتب رئيس الوزراء، هي الهيئة الإعلامية لمونتسيرات. |