El autor sostiene que habían solicitado una ampliación de cobertura del Programa que había sido rechazada, a pesar de que el médico que la atendía había confirmado que estaba embarazada y necesitaba asistencia médica urgente. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أنه قدم طلباً لتقييدها في هذا البرنامج ولكن لم تتم الموافقة عليه على الرغم من تأكيد الطبيب المعالج أنها حامل وأنها في حاجة إلى مساعدة طبية عاجلة. |
Rechazada: se considera demasiado detallada. | UN | لم تتم الموافقة - تعتبر هذه العبارة مستفيضة في التفاصيل. |
no se aprobó el puesto de Jefe de Servicios Técnicos que se había propuesto | UN | لم تتم الموافقة على الوظيفة المقترحة لرئيس الخدمات التقنية |
Dado que se designó a Liberia como zona de seguridad de fase cinco durante todo el mandato, no se aprobaron los viajes fuera de Monrovia. Esto limitó seriamente las investigaciones sobre la violación de las sanciones. | UN | وبما أن المرحلة الخامسة كانت تنطبق على كامل إقليم ليبريا طيلة مدة زيارة الخبراء، لم تتم الموافقة على السفر خارج منروفيا، مما حد للغاية من التحقيق في جميع انتهاكات الجزاءات. |
Se informó a la Comisión de que una solicitud presentada hace algunos años al Departamento de Información Pública para que determinara la viabilidad de vender las publicaciones de la Oficina no se había aprobado. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لم تتم الموافقة على طلب تقدمت به إدارة شؤون الإعلام منذ سنوات لتحديد إمكانية بيع منشورات المكتب. |
Todavía no se ha aprobado un acuerdo en que se defina el régimen de las fuerzas y, entre tanto, la ONUMOZ debe facilitar información previa sobre todos los movimientos del personal militar de las Naciones Unidas. | UN | إذ لم تتم الموافقة لغاية اﻵن على اتفاق مركز القوات. وفي غياب هذا الاتفاق تضطر عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى أن تعطي مقدما معلومات عن جميع تحركات اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة. |
- Esto no fue aprobado por el HOA. | Open Subtitles | هذا لم تتم الموافقة عليه من قبل مجلس سكان الحيّ |
En consecuencia, solo las descripciones de dos secciones, la 22 y la 26, no se han aprobado por falta de consenso. | UN | لذا فإنه لم تتم الموافقة على سردي بابين فقط بسبب عدم وجود توافق آراء، وهما البابان ٢٢ و ٢٦. |
Rechazada: se considera demasiado detallada. | UN | لم تتم الموافقة - تعتبر هذه العبارة مستفيضة في التفاصيل. |
El autor sostiene que habían solicitado una ampliación de cobertura del Programa, que fue rechazada, a pesar de que el médico que la atendía había confirmado que estaba embarazada y necesitaba asistencia médica urgente. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أنه قدّم طلباً لتقييدها في هذا البرنامج ولكن لم تتم الموافقة عليه على الرغم من تأكيد الطبيب المعالج أنها حامل وأنها في حاجة إلى مساعدة طبية عاجلة. |
rechazada. | UN | لم تتم الموافقة. |
rechazada. | UN | لم تتم الموافقة. |
En la segunda mitad del año, no se aprobó ningún proyecto. | UN | وفي النصف الثاني من العام نفسه، لم تتم الموافقة على أي مشروع آخر. |
De 94 contratos referidos a los 50 consultores, el 66% no se aprobó ni firmó por ambas partes hasta después de haber comenzado a trabajar. | UN | ففي ٩٤ عقدا مع الخبراء الاستشاريين الخمسين، لم تتم الموافقة على ٦٦ في المائة من تلك العقود وتوقيع الطرفين عليها إلا بعد ابتداء العمل. |
no se aprobaron ni la dependencia de gestión de riesgos ni los recursos necesarios para generar ese producto | UN | لم تتم الموافقة على وحدة إدارة المخاطر ولا على مخصصاتها المقترحة لتولي هذا الناتج |
Los recursos para la plantilla necesaria a estos efectos no se aprobaron | UN | لم تتم الموافقة على الموارد اللازمة من ملاك الموظفين المطلوبين لتنفيذ هذا الناتج |
La Comisión observó que no se habían propuesto todavía proyectos específicos en el presupuesto de esa misión y se le informó de que, hasta la fecha, no se había aprobado ningún proyecto. | UN | ولاحظت اللجنة أن ثمة مشاريع محددة لم تقترح بعد في ميزانية تلك البعثة، وأبلغت بأنه لم تتم الموافقة على أية مشاريع حتى الآن. |
A ese respecto, el representante de las Naciones Unidas informó de que en algunos de esos lugares de destino no se habían realizado aún estudios amplios, mientras que en otros sí se habían hecho, pero no se había aprobado todavía la aplicación de sus resultados. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ ممثل اﻷمم المتحدة اللجنة أنه لم يضطلع بدراسات استقصائية شاملة حتى اﻵن في بعض مراكز العمل تلك. وفي المراكز اﻷخرى التي أجريت فيها هذه الدراسات الاستقصائية، لم تتم الموافقة على نتائج تلك الدراسات من أجل تنفيذها. |
Desearía también reiterar las seguridades que usted ha dado ya al Consejo de Administración de que no se ha aprobado ninguna reclamación en la primera serie de reclamaciones basándose en una Declaración Explicativa Aceptable. | UN | وأود أيضاً أن أُعيد تأكيد ما أكدتموه أنتم بالفعل لمجلس اﻹدارة من أنه لم تتم الموافقة على أي مطالبة من المطالبات في الدفعة اﻷولى على أساس البيان التفسيري المقبول فقط. |
Reformas del régimen de pensiones: no fue aprobado el proyecto de ley de pensiones y de organización del Fondo de Invalidez, en el que se dispone la fusión de los fondos de pensiones de Sarajevo y de Mostar, entre los que existe una marcada separación. | UN | 42 - إصلاح نظام المعاشات التقاعدية: لم تتم الموافقة على مشروع قانون مؤسسة صندوق المعاشات التقاعدية وصندوق المعاقين الذي ينص على دمج صندوقي المعاشات التقاعدية لسراييفو وموستار اللذين توجد بينهما فروق حادة. |
Entretanto, no se han aprobado nuevas líneas de ómnibus entre Entidades. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تتم الموافقة بعد على خطوط حافلات جديدة بين الكيانات. |
De no aprobarse el puesto, los procedimientos de supervisión y evaluación para desarme, desmovilización y reintegración no se pondrían en marcha ni se aplicarían adecuadamente en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإذا لم تتم الموافقة على الوظيفة المقترحة فإن إجراءات الرصد والتقييم المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لن تبدأ وتنفَّذ كما ينبغي في عمليات حفظ السلام. |
Sin embargo, esa petición no fue aprobada. | UN | ومع ذلك، لم تتم الموافقة على هذا الطلب. |
86. La Sra. EVATT propone que ya que va a incluirse el anexo III en el informe pese a que el texto definitivo todavía no ha sido aprobado, también debería incluirse el comentario general del Comité sobre el artículo 12. | UN | 86- السيدة إيفات أشارت إلى أنه نظراً لأن المرفق الثالث سيدرج في التقرير على الرغم من أن الصيغة النهائية لم تتم الموافقة عليها بعد، فإنه ينبغي أيضاً إدراج التعليق العام للجنة على المادة 12. |
No obstante, sus solicitudes de visitas a Argelia, Egipto, Guinea Ecuatorial, la India, Indonesia, Israel, la Federación de Rusia, Túnez y Turkmenistán todavía no han sido aceptadas. | UN | على أنه لم تتم الموافقة بعد على طلباته لزيارة الاتحاد الروسي وإسرائيل وإندونيسيا وتركمانستان وتونس والجزائر وغينيا الاستوائية ومصر والهند. |
Aún no se habían aprobado los procedimientos operativos estándar para el proceso de la Dependencia de Adquisiciones y su interfaz con otros departamentos como la Dependencia de Logística y la Dependencia de Finanzas y el Centro de Contacto de la Oficina del Oriente Medio. | UN | إدارة المشتريات والعقود لم تتم الموافقة على الإجراءات التشغيلية الموحدة لعملية وحدة المشتريات وتفاعلها مع الوحدات الأخرى مثل وحدة اللوجستيات ووحدة المالية ومركز العقود في مكتب الشرق الأوسط. |