"لم تجر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no se realizó
        
    • no hubo
        
    • no realizó
        
    • no se han
        
    • no se celebraron
        
    • no se ha
        
    • no ha habido
        
    • no se había
        
    • no ha realizado
        
    • no fue
        
    • no han sido
        
    • no se realizaron
        
    • no ha sido
        
    • no se habían
        
    • no se hizo
        
    Se dijo que había presentado una denuncia oficial ante el tribunal de Almada, que transmitió el expediente a otra oficina de Lisboa para su investigación, pero no se realizó ninguna indagación. UN وأفيد بأنه تقدم بشكوى رسمية إلى محكمة ألمادا التي أحالت الملف إلى مكتب آخر في لشبونة للتحقيق، غير أنه لم تجر أي تحريات.
    Aparte de esos casos, no hubo vuelos entre la República de Srpska y la República Federativa de Yugoslavia. UN وفيما عدا تلك الرحلات، لم تجر أي رحلات من جمهورية سربسكا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالعكس.
    Sin embargo, en 2012 el Departamento de Servicios de Supervisión Interna no realizó actividades de comprobación de las operaciones de la Caja. UN لكن إدارة خدمات الرقابة الداخلية لم تجر في عام 2012 أي أنشطةٍ لمراجعة الحسابات تتعلق بعمليات الصندوق.
    Desde entonces no se han quitado armas de los puntos de reunión de armas. UN ومنذ ذلك الحين، لم تجر إزالة أية اسلحة من نقاط جمع اﻷسلحة.
    Las conversaciones de París, que ustedes consideran suspendidas, no se celebraron en absoluto. UN إن مباحثات باريس التي قلتما أنها أجلت لم تجر على اﻹطلاق.
    Sin embargo, hasta ahora no se ha celebrado ningún debate intergubernamental o interinstitucional sustantivo sobre la metodología de la evaluación de los efectos. UN بيد أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جوهرية حكومية دولية أو مشتركة بين الوكالات، بشأن منهجية تقييم آثار الجزاءات.
    no ha habido más ensayos desde 1980. UN فمنذ أن أجري اختبار في عام ١٩٨٠ لم تجر أية اختبارات أخرى.
    Ese certificado, a juicio de la Oficina, se ejecutó de modo irregular pues no se había efectuado realmente ningún ensayo de aceptación final en el contexto de las disposiciones del contrato. UN ونحن نرى أن هذه الشهادة قد أبرمت بشكل مخالف لﻷصول ﻷنه لم تجر فعليا أي اختبارات قبول نهائي ضمن سياق أحكام العقد.
    El Estado de Qatar no ha realizado estudios o investigaciones sobre los efectos del uranio empobrecido sobre la salud. UN إن دولة قطر لم تجر دراسات أو أبحاث عن آثار اليورانيوم المستنفد على الصحة.
    En dicha provincia no se realizó ninguna confiscación de tierras agrícolas. UN إذ لم تجر مصادرة أية أراض زراعية في تلك المنطقة.
    Como no se realizaron reparaciones de caminos durante el período presupuestario, no hubo necesidad de alquilar vehículos especializados. UN وحيث أنه لم تجر أي إصلاحات للطرق خلال فترة الميزانية هذه، فلم يلزم استئجار مركبات متخصصة.
    El autor sostiene que Kirguistán no realizó una investigación exhaustiva y que Kazajstán no insistió en que se realizase. UN وأكد صاحب البلاغ أن قيرغيزستان لم تجر تحقيقاً وافياً، وأن كازاخستان لم تصر على إجراء تحقيق وافٍ.
    Habida cuenta del estancamiento actual en la instalación del Consejo de Estado, dichas consultas no se han celebrado aún. UN وفي ضوء المأزق الحالي الذي يتعرض له إنشاء مجلس الدولة، فإن هذه المشاورات لم تجر بعد.
    Como los prisioneros no estaban representados por abogados, no se celebraron juicios en los tribunales militares. UN وبالنظر الى أن المسجونين لم يمثلهم محامون فإنه لم تجر أي محاكمات أمام المحاكم العسكرية.
    ONG: El apoyo asignado al Comité no se ha ajustado desde 2005, lo que significa que el valor de la asignación ha disminuido año tras año. UN المنظمات غير الحكومية: لم تجر أية تسوية مخصصات دعم المجلس منذ عام 2005، مما معناه أن قيمة المخصصات تتناقص سنة بعد أخرى.
    no ha habido más ensayos desde 1980. UN فمنذ اجراء آخر تجربة في عام ١٩٨٠ لم تجر أي تجارب أخرى.
    También se indicó que no se había celebrado debate alguno en relación con un arreglo similar en ninguna otra región. UN وقد أشير إلى أنه لم تجر أي مناقشة بشأن وضع ترتيب مماثل في أي منطقة أخرى.
    También debe hacerse hincapié en que la nueva Rusia democrática no ha realizado ni una sola explosión nuclear y ha respetado firmemente la moratoria que declaró. UN ويجدر التأكيد أيضا على أن روسيا الديمقراطية الجديدة لم تجر تفجيرا نوويا واحدا، وأنها تتقيد تقيدا صارما بالوقف الاختياري الذي أعلنته.
    Según el Gobierno, el juez no fue retirado forzosamente de su cargo, sino que renunció. UN وأضافت الحكومة بأنه لم تجر إقالة القاضي من منصبه بل إنه استقال.
    En consecuencia, se han presentado al Congreso los proyectos de ley necesarios, aunque todavía no han sido examinados. UN وبناء على ذلك، طُرحت مشاريع القوانين الضرورية في الكونغرس، وإن لم تجر مناقشتها حتى الآن.
    Como el complejo había sido proporcionado por el Gobierno receptor libre de gastos para la UNIKOM y como el costo de las principales obras de renovación fue también sufragado por el Gobierno, no se realizaron comparaciones de costos. UN وبما أن الحكومة المضيفة قد وفرت هذا المبنى بالمجان للبعثة، وتحملت تكلفة أعمال التجديد الرئيسية، لم تجر مقارنة للتكاليف.
    Aunque se sospecha que Louis Maria Lopez estaba implicado en el caso, no ha sido juzgado por un tribunal y no puede presumirse culpable. UN وبالرغم من أن لويس ماريا لوبيس مشتبه في أنه كان له يد في القضية، إلا أنه لم تجر محاكمته ولذلك لا يمكن افتراض أنه مذنب.
    Para ilustrar ese punto, se hizo mención de dos casos en que no se habían practicado investigaciones o en que se había otorgado el indulto antes de incoarse un juicio. UN وعلى سبيل إيضاح هذه المسألة، ذكرت قضيتان لم تجر فيهما التحقيقات، أو منح فيهما العفو قبل إجراء المحاكمة.
    B. Historia Tras su descubrimiento en 1503 durante más de un siglo, no se hizo ningún intento por colonizar las islas deshabitadas. UN 3 - ومنذ اكتشاف الجزر في عام 1503، لم تجر محاولات للاستيطان فها لما يزيد عن قرن من الزمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus