ii) no ha habido cambios en la organización desde el último informe. | UN | ' 2` لم تحدث تغييرات داخل المنظمة منذ التقرير الأخير. |
410. no ha habido cambios importantes en el abastecimiento de agua y saneamiento desde la presentación del informe inicial de Israel. | UN | 410- لم تحدث تغييرات كبيرة فيما يتعلق بشبكات إمداد المياه والمجارير منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
no se han producido cambios durante el período que se examina. | UN | لم تحدث تغييرات خلال الفترة المشار إليها. |
Durante el período que se examina no se han producido cambios significativos con respecto a las cuestiones relativas a los incisos a), d), e), f) y g) del artículo 2. | UN | 18 - لم تحدث تغييرات هامة أثناء الفترة المذكورة في المجالات ذات الصلة بالحروف أ، و د، و هـ، و و، و ز من المادة 2. |
3. En 1993 no hubo cambios en la composición del Comité, que fue la siguiente: Bulgaria | UN | ٣ - في عام ١٩٩٣، لم تحدث تغييرات في عضوية اللجنة التي كانت على النحو التالي: |
A excepción de Wau, no se han registrado cambios en la situación de las comunicaciones desde la firma del Protocolo. | UN | وباستثناء مدينة واو، لم تحدث تغييرات في الوضع الراهن للاتصالات منذ التوقيع على البروتوكول. |
Sin embargo, las predicciones indican que el consumo de energía recuperará rápidamente su tendencia alcista a largo plazo en cuanto se inicie la recuperación económica, a menos que se introduzcan cambios radicales en las políticas nacionales de energía. | UN | بيد أن التوقعات تظهر أن استخدام الطاقة سيستأنف بسرعة اتجاهه التصاعدي على المدى الطويل حالما يتحقق الانتعاش الاقتصادي ما لم تحدث تغييرات جريئة في السياسات الوطنية للطاقة. |
14.9 Después del último informe de Australia sobre la CEDAW en 2003, no se han introducido cambios de importancia en relación con los derechos en el matrimonio. | UN | لم تحدث تغييرات كبيرة فيما يتعلق بحقوق الزواج منذ تقرير أستراليا الأخير عن الاتفاقية عان 2003. |
Constituyen el primer grupo los que informaron de que recientemente no se habían producido cambios importantes ni significativos que afectaran el desarrollo de las cooperativas. | UN | وتضم المجموعة اﻷولى البلدان التي أفادت أنه لم تحدث تغييرات كبيرة أو عميقة مؤخرا في تطور التعاونيات. |
432. no ha habido cambios dignos de mención a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel. | UN | 432- لم تحدث تغييرات ملحوظة فيما يتعلق بهذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
433. no ha habido cambios notables desde la presentación del informe inicial de Israel. | UN | 433- لم تحدث تغييرات ملحوظة في هذا الهيكل منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
462. no ha habido cambios dignos de mención a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel. | UN | 462- لم تحدث تغييرات ملموسة في هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
463. no ha habido cambios importantes a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel. | UN | 463- لم تحدث تغييرات ملحوظة في هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
466. no ha habido cambios dignos de mención desde la presentación del informe inicial de Israel. | UN | 466- لم تحدث تغييرات ملحوظة في هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
no ha habido cambios en el enfoque de la organización. | UN | لم تحدث تغييرات هامة في رؤية المنظمة. |
no se han producido cambios notables durante el período que abarca el informe. | UN | لم تحدث تغييرات هامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
1. no se han producido cambios en la composición de la Comisión Especial desde el último informe. | UN | ١ - لم تحدث تغييرات إضافية في تشكيل اللجنة منذ تقديم التقرير اﻷخير. |
no se han producido cambios notables en relación con esta cuestión desde que se presentó el anterior informe de Israel. | UN | 96 - لم تحدث تغييرات ذات شأن في هذه المسألة منذ أن قدمت إسرائيل تقريرها السابق. |
Art. 8 no hubo cambios durante el período estudiado. | UN | لم تحدث تغييرات في فترة الرصد. |
no se han registrado cambios constitucionales importantes desde la presentación del último informe. | UN | لم تحدث تغييرات تكوينية رئيسية منذ التقرير الأخير. |
Probablemente se mantendrá la práctica de recurrir, en diversa medida, a una combinación de autoseguro complementario y acuerdos bilaterales y multilaterales, a menos que se introduzcan cambios en la arquitectura financiera internacional. | UN | ومن المرجح أن تستمر الممارسة المتمثلة في الاعتماد بدرجات متفاوتة على مزيج تكاملي من التأمين الذاتي والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ما لم تحدث تغييرات في الهيكل المالي العالمي. |
Desde el último informe no se han introducido cambios fundamentales en la legislación familiar, civil o penal. | UN | ٧١ - واستطردت تقول لم تحدث تغييرات كبيرة في التشريعات اﻷسرية والمدنية والجنائية منذ تقديم التقرير السابق. |
En su quinto informe, el Estado parte indicó que no se habían producido cambios importantes en relación con la cuestión de la nacionalidad desde la presentación de su informe anterior (párr. 335). | UN | وأفادت الدولة الطرف في تقريرها الخامس بأنه لم تحدث تغييرات ذات شأن فيما يتعلق بهذه القضية منذ أن قدَّمت تقريرها السابق (الفقرة 335). |
No se ha producido ningún cambio en este ámbito desde el informe anterior. | UN | لم تحدث تغييرات في هذا المجال منذ التقرير السابق. |