"لم تعد هناك حاجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ya no se necesita
        
    • ya no es necesario
        
    • ya no era necesaria
        
    • ya no era necesario
        
    • ya no son necesarias
        
    • ya no haga falta
        
    • ya no se necesitan
        
    • innecesario
        
    • no fue necesario
        
    • de ser necesaria
        
    • ya no se requiere
        
    • ya no son necesarios
        
    • ya no eran necesarios
        
    • que ya no se precisan
        
    • ya no es necesaria la
        
    ya no se necesita, basándose en la experiencia anterior. UN الفحم لم تعد هناك حاجة للفحم حسب التجربة السابقة.
    :: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión UN :: إلغاء الوظائف: يقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة إليها لتنفيذ الأنشطة التي اعتمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة
    Se ha propuesto la abolición de un puesto de P-5 de experto en energía, que ya no es necesario. UN ومن المقترح الغاء وظيفة برتبة ف - ٥ لخبير في الطاقة، لم تعد هناك حاجة اليها.
    Vociferando, le dijo que ya no era necesaria, puesto que los niños habían crecido y una gobernanta podría reemplazarla fácilmente. UN وصاح فيها قائلا إنه لم تعد هناك حاجة إليها، حيث كبر الطفلان وأنه من اليسير أن تحل محلها مربية.
    Se dijo que ya no era necesario referirse en particular a las armas nucleares al mencionar las armas de destrucción en masa. UN وأُعرب عن الرأي بأنه لم تعد هناك حاجة لخصّ الأسلحة النووية بالذكر عند الإشارة إلى أسلحة الدمار الشامل.
    Las obligaciones no liquidadas son objeto de constante examen y las cantidades que ya no son necesarias se cancelan inmediatamente. UN وتستعرض على نحو ملائم الالتزامات غير المصفاة وتلغى فورا المبالغ التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben concertar acuerdos para colocar, en cuanto sea posible en la práctica, el material fisionable que ya no haga falta para fines militares bajo la verificación del OIEA o de otro organismo internacional competente. UN 38 - وينبغي أن تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التدابير اللازمة لإخضاع المواد الإنشطارية التي لم تعد هناك حاجة إليها لأغراض عسكرية للتحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية جهات دولية أخرى مختصة وذلك في أقرب وقت مستطاع.
    Los puestos ya no se necesitan debido al contrato llave en mano UN وظائف لم تعد هناك حاجة إليها بسبب عقد الإنجاز الكلي
    :: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión. UN :: إلغاء الوظائف: يقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة قائمة إليها لتنفيذ الأنشطة التي من أجلها اعتُمدت أو لتنفيذ أنشطة أخرى صدر بها تكليف في إطار البعثة.
    :: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión. UN :: إلغاء الوظيفة: يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة إليها لتنفيذ الأنشطة التي اعتمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة.
    :: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión. UN :: إلغاء الوظائف: يقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة إليها لتنفيذ الأنشطة التي اعتمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة
    Se ha propuesto la abolición de un puesto de P-5 de experto en energía, que ya no es necesario. UN ومن المقترح الغاء وظيفة برتبة ف - ٥ لخبير في الطاقة، لم تعد هناك حاجة اليها.
    Estas necesidades reflejan la eliminación propuesta de un puesto de contratación local que ya no es necesario de resultas de mejoras en los métodos de trabajo. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    El menor número se debió a que no fue necesario el mantenimiento de 4 helipuertos pequeños, cuya utilización ya no era necesaria desde el punto de vista operacional UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم الحاجة إلى صيانة 4 مهابط صغيرة للطائرات العمودية، إذ لم تعد هناك حاجة لاستخدامها
    El Representante Residente del PNUD se ocupa de la administración del centro de servicios regionales pues se decidió que una vez finalizada la fase inicial ya no era necesario contar con un administrador internacional a tiempo completo. UN ويتولى اﻹشراف على مفهوم المركز الاقليمي للخدمات حاليا الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي؛ إذ تقرر أنه لم تعد هناك حاجة الى مدير متفرغ معين دوليا بعد أن اختتمت مرحلة البدء بنجاح.
    Se ha suprimido un puesto de contratación local cuyas funciones ya no son necesarias. UN وقد ألغيت وظيفة واحدة من الرتبة المحلية لأنه لم تعد هناك حاجة إلى المهام المتعلقة بها.
    42. Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben concertar acuerdos para colocar, en cuanto sea posible en la práctica, el material fisionable que ya no haga falta para fines militares bajo la verificación del OIEA o de otro organismo internacional competente. UN 42- وينبغي أن تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التدابير اللازمة لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد هناك حاجة إليها لأغراض عسكرية للتحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية جهات دولية أخرى مختصة وذلك في أقرب وقت مستطاع.
    Dado que ya no se necesitan fondos para terminar el proyecto de las barreras para vehículos, en el presente informe no se solicitan fondos para el Proyecto I ni el Proyecto II. UN ولذلك لم تعد هناك حاجة إلى أموال لإكمال مشروع حواجز المركبات للمرحلة الأولى، كما أنه لم تطلب في هذا التقرير أموال لأي من المرحلتين الأولى أو الثانية.
    Tras dictarse el fallo sobre las objeciones preliminares, las partes llegaron a un acuerdo que hizo innecesario un fallo en cuanto al fondo. UN وقد توصل الطرفان إلى تسوية عقب صدور الحكم المتعلق بالاعتراضات التمهيدية، وبالتالي لم تعد هناك حاجة إلى حكم بشأن موضوع القضية.
    2 (incluidas peticiones en que la asistencia dejó de ser necesaria) Pendientes: UN طلبات أخرى: طلبان (طلب مساعدة لم تعد هناك حاجة إليه)
    Ahora que la Dependencia de VIH/SIDA ya se ha establecido y ha entrado en funcionamiento, ya no se requiere el puesto. UN والآن وقد أنشئت وحدة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأصبحت تعمل حاليا، لم تعد هناك حاجة إلى هذه الوظيفة.
    En esas circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta de suprimir 52 puestos de contratación local, pues ya no son necesarios. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح شطب ٥٢ وظيفة من الرتبة المحلية، حيث أنه لم تعد هناك حاجة إليها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz indicó que esos fondos fiduciarios ya no eran necesarios. UN وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه لم تعد هناك حاجة لهذه الصناديق الاستئمانية.
    f) Supresión de tres puestos del cuadro de servicios generales (dos en la División de Desarrollo de Productos y de Mercados y uno en la División de Apoyo a los Programas) que ya no se precisan debido a que las funciones relacionadas con esos puestos han cambiado al aumentar el uso de fuentes de información digitales. UN (و) إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة ( وظيفتان في شعبة تنمية المنتجات والأسواق، ووظيفة واحدة في شعبة دعم البرامج) لم تعد هناك حاجة لها نظرا لتغير المهمات الموكولة لهذه الوظائف بسبب الاستعمال المتزايد لمصادر المعلومات الرقمية.
    Aunque los representantes del Estado parte afirmaron que ya no es necesaria la presencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en el país, preocupa al Comité que al menos 700 personas a las que se reconoce la condición de refugiados residen en el Estado parte y necesitan protección y reasentamiento. UN وعلى الرغم من أن ممثلي الدولة الطرف ذكروا أنه لم تعد هناك حاجة لوجود مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في البلد، يساور اللجنة القلق لأن 700 لاجئ على الأقل من اللاجئين المعترف بوضعهم، يقيمون في الدولة الطرف ويحتاجون إلى الحماية وإعادة التوطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus