"لم يتحقق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no se ha logrado
        
    • no se ha alcanzado
        
    • no se logró
        
    • no se ha cumplido
        
    • no se alcanzó
        
    • no se había logrado
        
    • no se ha materializado
        
    • no ha habido
        
    • no se haya alcanzado
        
    • no logrado
        
    • no se logra
        
    • no se haya logrado
        
    • no se han logrado
        
    • no hay
        
    • no se ha conseguido
        
    Aunque la plena aplicación de la Convención no se ha logrado todavía, diversos países, con inclusión del suyo propio, han hecho progresos a ese respecto. UN وفي حين أن التنفيذ الكامل للاتفاقية لم يتحقق بعد، إلا أن بلدانا مختلفة، بما فيها بلدها، أحرزت تقدما في ذلك الشأن.
    En Lesotho estamos tratando activamente de alcanzar ese objetivo, aunque aún no se ha logrado. UN ولا تزال ليسوتو تسعى الى التوصل الى هذا الهدف، الذي لم يتحقق بعد.
    La paz es una aspiración de toda la humanidad, si bien aún no se ha alcanzado. UN فالبشرية جمعاء ترغب في السلم، إلا أن هذا الهدف لا يزال لم يتحقق.
    no se logró. 688 niños asociados a las fuerzas y grupos armados fueron desmovilizados y reincorporados a sus familias. UN لم يتحقق ذلك. تم تسريح 688 طفلا من الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم.
    Huelga decir que no se ha cumplido de manera cabal ninguno de los tres. UN وغني عن القول إنه لم يتحقق أي من هذه الركائز بشكل كامل.
    Reconozco, sin embargo, que no se alcanzó un consenso total. UN بيد أنني أدرك أنه لم يتحقق توافق تام في الآراء.
    El Fondo consideraba que este sistema había evolucionado y se había fortalecido a partir de 1997; sin embargo, también era consciente de que todavía no se había logrado su perfección. UN ويرى الصندوق أن نظام خدمات الدعم التقني قد تطور وأصبح أقوى منذ عام ١٩٩٧، على أن الصندوق يدرك بنفس القدر أنه لم يتحقق بعد النظام الكامل.
    No obstante, aún no se ha logrado la meta de la Asamblea General de un 25% de mujeres en las categorías superiores con funciones directivas. UN إلا أن هدف الجمعية العامة المتمثل في شغل المرأة لنسبة ٢٥ في المائة من المستويات العليا لصنع القرار لم يتحقق بعد.
    Expresó la esperanza de que se culminasen las negociaciones al final de este período de sesiones, lo que evidentemente no se ha logrado. UN وقد أعرب آنذاك عن أمله في أن نتمكن من إنهاء المفاوضات بختام هذه الدورة. ومن الواضح أن ذلك لم يتحقق.
    no se ha logrado la paz, a pesar de la inmensa repercusión de los acontecimientos sucedidos a raíz de la caída del muro de Berlín. UN وعلى الرغم من التداعيات اللافتة للنظر لتلك اﻷحداث التي أعقبت تدمير سور برلين، فإن السلم لم يتحقق بعد.
    Este objetivo no se ha alcanzado en el contexto de foros limitados tales como el del Grupo de los Siete. UN وهذا الهدف لم يتحقق في إطار المحافل المحدودة مثل مجموعة السبعة.
    Si bien ha mejorado modestamente la situación de la mujer en la Secretaría, aún no se ha alcanzado la meta de un 35% de participación de la mujer en puestos sujetos a la distribución geográfica para 1995. UN وبالرغم من تحسن مركز المرأة في اﻷمانة العامة بصورة متواضعة، فإن الرقم المستهدف لمعدل مشاركة المرأة في الوظائف البالغ ٣٥ في المائة رهنا بالتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥ لم يتحقق حتى اﻵن.
    Lamentablemente, no se logró consenso en ninguno de los dos Grupos de Trabajo. UN وللأسف، لم يتحقق توافق في الآراء في أي من الفريقين العاملين.
    El pueblo chino, que sufrió mucho por el flagelo de la agresión y la guerra, sabe muy bien que la paz no se logró fácilmente. UN والشعب الصيني، الذي عانى كثيرا من ويلات العدوان والحرب، على دراية أكبر بأن السلام لم يتحقق بسهولة.
    Esta promesa no se ha cumplido nunca y nunca se ha intentado convertirla en realidad. UN والحق أن الوفاء بهذا الوعد لم يتحقق على اﻹطلاق، ولم يُبْذَل في سبيل تحقيقه أي جهد قط.
    no se alcanzó el resultado previsto debido al entorno económico actual de Gaza y la Ribera Occidental UN لم يتحقق الهدف نظراً للمناخ الاقتصادي الحالي في غزة والضفة الغربية
    El Fondo consideraba que este sistema había evolucionado y se había fortalecido a partir de 1997; sin embargo, también era consciente de que todavía no se había logrado su perfección. UN ويرى الصندوق أن نظام خدمات الدعم التقني قد تطور وأصبح أقوى منذ عام 1997، على أن الصندوق يدرك بنفس القدر أنه لم يتحقق بعد النظام الكامل.
    Lamentablemente, el nivel de cooperación internacional previsto para los Programas no se ha materializado o bien ha sido mínimo. UN ومن دواعي الأسف أن مستوى التعاون الدولي المتوخى لهذه البرامج لم يتحقق أو تحقق بالقدر الأدنى.
    Estamos convencidos de que bajo su activa y enérgica dirección podremos resolver los problemas en los que no ha habido avances desde hace tanto tiempo y que nos vienen impidiendo realizar progresos satisfactorios en nuestra labor. UN وإننا على قناعة من أننا سنتمكن في ظلّ قيادتكم النشطة والحازمة من حل المشكلات التي لم يتحقق بشأن حلها أي تقدم لفترة طويلة والتي منعتنا من تحقيق انجاز مرض في عملنا.
    No obstante, es al mismo tiempo muy lamentable que no se haya alcanzado ningún progreso significativo en el proceso de búsqueda de una solución política de esta cuestión. UN ومع ذلك، فإنه من المؤسف أنه لم يتحقق تقدم ملموس في العملية الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية لهذه القضية.
    no logrado ya que los ex militares perdieron interés y los miembros de grupos armados no estaban todavía dispuestos a ello. UN لم يتحقق حيث انسحب العسكريون السابقون ولم يكن أفراد العصابات المسلحة قد تأهبوا بعد للالتحاق به.
    Si no se logra esa mayoría, habría que concluir simplemente que no se ha materializado la averiguación preliminar. UN واذا لم يتم الحصول على هذه اﻷغلبية، فعلى المرء أن يستنتج أن شرط القرار اﻷولي لم يتحقق.
    En lo que se refiere a Somalia, mi delegación deplora que no se haya logrado ningún progreso notable desde el último período de sesiones. UN وإذ أنتقل الى الصومال، فإن وفد بلدي يشعر باﻷسف ﻷنه لم يتحقق أي تقدم يذكر منذ الدورة الماضية.
    Observando de que no se han logrado progresos sobre la extensión del acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas, UN وإذ يلاحظ أنه لم يتحقق أي تقدم بشأن توسيع نطاق اتفاق اﻹخلاء المعقود في عام ١٩٨٩،
    Todos los esfuerzos que estamos realizando a fin de garantizar el éxito de la lucha contra la pobreza no arrojarán resultados positivos si no hay paz y estabilidad duraderas. UN وما لم يتحقق السلام ويـعــم الاستقرار من المحتم أن تفشل جميع الجهود التي نبذلها لكفالة النجاح في المعركة ضد الفقر.
    Sin embargo, en la práctica todavía no se ha conseguido hacer efectivo este derecho, aunque constituye uno de los objetivos de la política de rehabilitación. UN غير أن إعمال هذا الحق، في الواقع العملي، لم يتحقق بعدُ بالرغم من أنه يشكل واحداً من أهداف سياسة إعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus