¿Hans no mencionó que detuvo al matón que se llevó a Iosava? | Open Subtitles | هانس لم يذكر لك أنه اعتقل السفاح الذي اعتقل ايسوفا |
Hola, guapa. Que raro, tu padre no mencionó el asesinato cuando vino. | Open Subtitles | مرحباً أيتها الصغيرة والدك لم يذكر القتل في يوم المهنة |
El piloto no dijo que llevaba pasajeros. | Open Subtitles | الطيار لم يذكر شيئاً عن حمل راكب أليس كذلك ؟ |
A veces, pero nunca mencionó un diamante si eso es a lo que te refieres. | Open Subtitles | أحياناً. لكنه لم يذكر وجود الألماس إذا كان هذا ما تتحدث عنه ألماس؟ |
Aunque en el informe se reconoce que existen muchos problemas en este ámbito, no se menciona ningún intento de resolverlos. | UN | وبالرغم من أن التقرير يعترف بوجود العديد من هذه المشاكل، فإنه لم يذكر أي محاولات للتصدي لها. |
Entonces la operadora lo mantiene en línea, sí y él no menciona a nadie más. | Open Subtitles | اذا , عاملة الهاتف تركته على الخط, وهو لم يذكر أي أحد أخر, |
De no indicarse otra cosa, los resúmenes son obra de los corresponsales nacionales designados por sus respectivos gobiernos. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
El Ministro, no obstante, no mencionó que Azerbaiyán es la patria de ese millón de personas desplazadas. | UN | إلا أن الوزير لم يذكر أن أذربيجان هي وطن المليون مشرد. |
El Relator Especial, en cambio, no mencionó las visitas imprevistas que solicitó como lo hizo el Sr. Vogel. | UN | وفيما يتعلق بالمقرر الخاص فإنه لم يذكر الزيارات المفاجئة التي طلب القيام بها على غرار السيد فوغيل. |
Sin embargo, en esta solicitud no mencionó el cambio de gobierno ocurrido en su país de origen, pese a que se había producido después de su salida de Etiopía. | UN | بيد أنه لم يذكر في طلبه التغيير الذي حدث في الحكومة في وطنه، رغم أن هذا التغيير كان قد حدث منذ مغادرته إثيوبيا. |
no mencionó en cambio una sola palabra de bloqueo, guerra económica, hostilidad y agresiones de los Gobiernos de los Estados Unidos contra Cuba durante 44 años. | UN | فبالمقابل، لم يذكر كلمة واحدة عن الحصار، الحرب الاقتصادية، عداء واعتداءات حكومات الولايات المتحدة على كوبا خلال 44 سنة. |
Afirma que no se enteró de que el guardia había muerto ni de que su amiga se había suicidado sino hasta después del trámite de asilo y, por lo tanto, no mencionó esos hechos durante el trámite. | UN | ويدعي أنه لم يعلم بوفاة الحارس وانتحار صديقته إلا بعد عملية اللجوء ولذلك لم يذكر هذه الواقعة أثناء سير التحقيق. |
no dijo el nombre del campo de golf pero dijo que el día del juicio final se acercaba. | Open Subtitles | لم يذكر اسم مسار الجولف لكنه قال ان يوم الحساب يقترب |
Él no dijo a dónde iba, estaba muy enojado. | Open Subtitles | ،إنه لم يذكر مكان ذهابه و لقد كان غاضباَ |
El Estado Parte también expresa dudas respecto del informe psiquiátrico en el que se diagnostican trastornos causados por el estrés postraumático que el autor de la queja nunca mencionó hasta 1999. | UN | وتثير الدولة الطرف الشكوك أيضا حول تقرير الطب النفسي الذي يُشخّص إصابة صاحب البلاغ باضطرابات عصبية لاحقة للصدمات وهو أمر لم يذكر مطلقاً قبل عام 1999. |
El principio de la proporcionalidad, aunque no se menciona específicamente, se refleja en muchas disposiciones del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | ومبدأ التناسب، وإن لم يذكر صراحة، ينعكس في العديد من أحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
El Comité observa, por otra parte, que el autor no menciona que fuera perseguido en su país de origen. | UN | 6-6 وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يذكر أنه تعرض لأنواع من الاضطهاد في بلده الأصلي. |
De no indicarse otra cosa, los resúmenes son obra de los corresponsales nacionales designados por sus respectivos gobiernos. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
- ¿A donde vamos? - Él No dice que se convirtieron en aves. | Open Subtitles | ـ إلى أين نذهب ـ لم يذكر بأنها تحولت إلى طيور |
Se pregunta por qué el Relator Especial no ha mencionado esta disposición en las conclusiones y las recomendaciones que figuran en su informe. | UN | وسألت لماذا لم يذكر المقرر الخاص هذا الحكم في النتائج والتوصيات الواردة في تقريره. |
Los artículos citados, si no se indica otra cosa, corresponden al Código de Procedimiento Penal de Aruba. | UN | وترد جميع المواد التي سوف تذكر في قانون الاجراءات الجنائية اﻷروبي، ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Sin embargo, según el abogado, esto último no se mencionó en el informe médico. | UN | وحسبما أفاد المحامي فإنه لم يذكر اﻷمر اﻷخير في التقرير الطبي. |
DN 1/T a factura 22/T de 01.09 1991 (sin indicación del mes) | UN | DN 1/T to invoice 22/T of 1991.01.09 (لم يذكر الشهر) |
En el informe no se mencionan en particular las necesidades de Israel en materia de seguridad. | UN | كما أن المقرر لم يذكر شيئا عن احتياج إسرائيل للأمن. |
No me dijo que se quedaría tan poco tiempo. | Open Subtitles | ولكنه لم يذكر أن إقامته ستكون قصيرة جداً |
Como es un período extraordinario de sesiones, la reunión no figura en el calendario de 1995. | UN | ولما كان اﻷمـــر يتعلق بدورة خاصة فإن الاجتماع لم يذكر في جدول عام ١٩٩٥. |
dicen que sobrevivir es el castigo por dejar las cosas no se dice. | Open Subtitles | يقولون ان الباقين على قيد الحياة هي عقوبة ترك الأمور ترك لم يذكر. |