"لنشرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su publicación
        
    • para su difusión
        
    • para su despliegue
        
    • que se publicará
        
    • de su publicación
        
    • para publicarlos
        
    • para el despliegue
        
    • la publicación
        
    • por publicar
        
    • desplegarlos
        
    • para difundirla
        
    • para difundir
        
    • publicación de
        
    • para difundirlos
        
    • para su divulgación
        
    Visitantes de 200 países y territorios descargaron más de 60.000 fotografías de alta resolución para su publicación, distribución y otros usos. UN ونـزّل زوار من 200 بلد وإقليم ما يفوق 000 60 صورة عالية الدقة لنشرها وتوزيعها واستخدامها استخدامات أخرى.
    El Secretario General ha aprobado las directrices para su publicación y distribución. UN ووافق اﻷمين العام على المبادئ التوجيهية توطئة لنشرها وتعميمها.
    Mantenimiento permanente de la base de datos para su difusión entre usuarios internos y externos UN أبقي على قاعدة البيانات على أساس مستمر لنشرها على المستعملين الداخليين والخارجيين
    Prepara estudios sobre la mujer árabe y el desarrollo, directorios y otro tipo de materiales técnicos para su difusión a los gobiernos y otros interesados; UN تعد دراسات بشأن المرأة العربية والتنمية وأدلة وغير ذلك من المواد التقنية لنشرها على الحكومات واﻷطراف المعنية اﻷخرى؛
    Una de dichas medidas ha sido el adiestramiento y la preparación de fuerzas de mantenimiento de la paz africanas para su despliegue en todo el continente. UN ومن بين عناصر هذه المبادرات تدريب وإعداد قوات أفريقية لحفظ السلام لنشرها في كل أنحاء القارة.
    Además, el Departamento está preparando un gráfico mural con la cronología de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se publicará en cuatro idiomas. UN وبالاضافة إلى ذلك، تعكف الادارة حاليا على اعداد خارطة جدارية توضح التسلسل الزمني لعمليات حفظ السلم لنشرها بأربع لغات.
    La Misión publicó una colección de normas internas de la policía y tradujo códigos de conducta policial al creole para su publicación y distribución. UN ونشرت البعثة مجموعة من لوائح الشرطة الداخلية وترجمت مدونات سلوك الشرطة إلى اللغة الكريولية لنشرها وتوزيعها.
    Además, se han aceptado para su publicación diversos artículos científicos sobre los resultados del proyecto. UN وقد ووفق على عدة مقالات علمية لنشرها عن نتائج المشروع.
    Se han preparado también, para su publicación en varias revistas técnicas, documentos en los que se describe el programa TRAIN–SEA–COAST. UN وأعدت أيضا ورقات تقدم تفاصيل عن البرنامج التدريبي للمناطق البحرية والساحلية لنشرها في عدة مجالات تقنية.
    - Una parte de las observaciones se facilitan a la OMM para su publicación. UN - يقدم جزء من عمليات المراقبة إلى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لنشرها.
    Ayuda a preparar material de información pública para su difusión en la zona de la Misión. UN كما يساعد في إعداد المواد اﻹعلامية لنشرها في منطقة البعثة.
    Produce programas de radio y televisión y retransmite informaciones para su difusión en todo el mundo. UN انتاج برامج إذاعية وتلفزيونية وتوزيع المعلومات لنشرها على الصعيد العالمي.
    También se elaboró un mapa interactivo de África sobre establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz y fomento de la paz, para su difusión a través de la Web. UN وقد تم إعداد خريطة تفاعلية لأفريقيا حول صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام لنشرها على الإنترنت.
    Acogiendo complacidos el despliegue de la Misión Africana en Burundi, los miembros del Consejo apelaron a los países donantes para que ofrecieran recursos para su despliegue y mantenimiento. UN ورحب أعضاء المجلس بنشر البعثة الأفريقية في بوروندي مناشدين البلدان المانحة إتاحة الموارد اللازمة لنشرها والإبقاء عليها.
    Aunque en 2004 y 2005 ha detenido a varios traficantes de droga famosos, el cuerpo nacional de policía tiene muy poco personal y la dependencia de estupefacientes es demasiado pequeña para su despliegue en todo el país. UN وعلى الرغم من اعتقال عدد من كبار تجار المخدرات في عامي 2004 و2005، فإن قوات الشرطة الوطنية قليلة العدد، وإن وحدة المخدرات أصغر من أن تكفي لنشرها على نطاق البلد بأسره.
    Se publica en español, francés e inglés y se tiene en preparación una versión actualizada, que se publicará a principios de 1996. UN ويُنشر باللغات الاسبانية والفرنسية والانكليزية. ويجري إعداد طبعة مستكملة منه لنشرها في مطلع عام ١٩٩٦.
    Son oponibles a terceras partes en las mismas condiciones que en el caso de las leyes es decir, a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín de Mónaco. UN ويمكن الاحتجاج بها أمام الغير بنفس شروط الاحتجاج بالقوانين، أي اعتبارا من اليوم التالي لنشرها في الجريدة الرسمية.
    2. División de Estadística La División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sigue acopiando datos sobre migración para publicarlos en el Demographic Yearbook. UN 22 - تواصل شعبة الإحصاءات في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية جمع البيانات عن الهجرة الدولية لنشرها في الحولية الديمغرافية.
    Mientras tanto, se deben actualizar constantemente los planes de contingencia para una operación integrada de mantenimiento de la paz, de modo que estemos preparados para el despliegue tan pronto como las condiciones lo permitan. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي مواصلة تحديث خطط الطوارئ لعملية حفظ سلام متكاملة، بحيث نكون مستعدين لنشرها فور ما سمحت الظروف بذلك.
    El UNIFEM, tras revisar diversos originales remitidos al Fondo en fechas pasadas, aprobó la publicación de cinco de los libros de mayor interés tras actualizar la información allí contenida. UN وجرى استعراض المخطوطات المتاحة بالفعل للصندوق استكمال خمسة من أهم تلك المخطوطات لنشرها.
    La labor del Relator Especial sobre la mujer y la vivienda adecuada ha generado una gran cantidad de información que el ACNUDH está por publicar. UN وأفضى عمل المقرر الخاص بشأن المرأة والسكن اللائق إلى جمع معلومات وفيرة تعد مفوضية حقوق الإنسان لنشرها.
    En cambio podrían desear simplemente almacenar o acumular los misiles en sus arsenales para desplegarlos o usarlos más adelante. UN وبدلا من ذلك، قد ترغب ببساطة في تخزين القذائف أو تكديسها في ترساناتها لنشرها أو استخدامها في مرحلة لاحقة.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Roma tradujo todo el contenido de la carpeta para difundirla nacionalmente. UN وتولى مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في روما ترجمة كافة مضامين مجموعة المواد لنشرها على الصعيد الوطني.
    Chile recomendó a Azerbaiyán que aumentara los mecanismos de protección para las mujeres y los niños, e incrementara las medidas para difundir y hacer más eficaz su aplicación. UN وأوصت شيلي بزيادة حماية آليات حماية المرأة والطفل، فضلاً عن اتخاذ تدابير لنشرها وجعل تنفيذها أكثر فعالية.
    a. Preparación de documentos y otros materiales para difundirlos en reuniones públicas (asesoramiento y servicios jurídicos generales) (1); UN أ - إعداد ورقات ومواد أخرى لنشرها خلال المحافل العامة (تقديم المشورة والخدمات القانونية العامة) (منشور واحد)؛
    También podrán considerar la posibilidad de someter esta información a la secretaría de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia para su divulgación ulterior. UN ولها أيضاً أن تنظر في إحالة هذه المعلومات إلى أمانة المؤتمر لنشرها على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus