Esas negociaciones proseguirían en 2010, durante la Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma. | UN | وستستمر هذه المفاوضات خلال المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في عام 2010. |
El Japón también desearía destacar a este respecto la importancia histórica del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | كذلك تشدد اليابان، في هذا المجال، على اﻷهمية التاريخية لنظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La elaboración de esos Elementos es simplemente un medio de aclarar e interpretar los crímenes y no debe conllevar una modificación del Estatuto de Roma. | UN | وقال إن وضع عناصر للجرائم لا يقصد منه إلا توضيح وتفسير تلك الجرائم، ولا ينبغي أن ينطوي على تعديل لنظام روما اﻷساسي. |
Ciertamente, esos ataques son un delito de guerra, según el Estatuto de Roma del Tribunal Penal Internacional. | UN | والواقع أن هذه الاعتداءات هي جريمة حرب وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Felicitamos a esas partes por haberse comprometido a aplicar plenamente el Estatuto de Roma y poner fin a la impunidad por los delitos graves. | UN | ونشيد بتلك الأطراف على إلزام أنفسها بالتنفيذ التام لنظام روما الأساسي ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الجسيمة. |
No puede haber excepciones con respecto al Estatuto de Roma. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناءات لنظام روما الأساسي. |
La primera interpretación se ajustaría más al propósito general del Estatuto de Roma. | UN | وقد يكون التفسير اﻷول أكثر انسجاما مع الهدف العام لنظام روما اﻷساسي. |
Estos progresos, junto con las nuevas ratificaciones del Estatuto de Roma, son otras tantas señales alentadoras de la voluntad de la comunidad internacional de rechazar el hecho consumado, la injusticia y la impunidad. | UN | ويعد هذا التقدم والتصديقات الجديدة لنظام روما الأساسي علامات مشجعة لرفض المجتمع الدولي للواقع الإجرامي والظلم والحصانة. |
Igualmente apoyamos sin reservas la creación de una Corte Penal Internacional y defendemos firmemente la pronta entrada en vigor del Estatuto de Roma. | UN | وندعم دون تحفظ إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ونؤيد بقوة التنفيذ العاجل لنظام روما. |
Las Reglas de Procedimiento y Prueba son instrumentos complementarios del Estatuto de Roma. | UN | تعد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات صكوكا تكميلية لنظام روما الأساسي. |
La cuestión más obvia es que los Estados tendrán que cumplir las órdenes de detención o brindar apoyo al cumplimiento de dichas órdenes en virtud del Estatuto de Roma y de sus obligaciones internacionales. | UN | وبكل وضوح، على الدول أن تنفذ أوامر القبض أو تدعم تنفيذ هذه الأوامر وفقا لنظام روما الأساسي والتزاماتها الدولية. |
Reconocemos que un objetivo cardinal del Estatuto de Roma es poner fin a la impunidad y hacer comparecer ante la justicia a los autores de los delitos más graves. | UN | فنحن ندرك أن أحد الأهداف الرئيسية لنظام روما الأساسي هو إنهاء الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى العدالة. |
Los magistrados adoptaron decisiones sobre aspectos fundamentales del Estatuto de Roma, como el principio de complementariedad y los derechos de los acusados. | UN | وأصدر القضاة قرارات بشأن جوانب أساسية لنظام روما الأساسي، مثل مبدأ التكامل وحقوق المتهمين. |
Nos acercamos a la Conferencia de Examen del Estatuto de Roma, que tendrá lugar el año próximo en Kampala. | UN | ونقترب الآن من المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي، المزمع عقده في السنة المقبلة في كمبالا. |
La última cuestión a que quiero referirme es la primera Conferencia de Examen del Estatuto de Roma, que se celebrará en Kampala el próximo año. | UN | والمسألة الأخيرة التي أود أن أشير إليها هي المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي، المقرر أن يعقد في كمبالا العام القادم. |
La Conferencia de Examen del Estatuto de Roma se celebrará el año que viene en Uganda. | UN | سيعقد المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في العام المقبل في أوغندا. |
La Conferencia de Examen del Estatuto de Roma será una oportunidad excepcional para trabajar mancomunadamente en el fortalecimiento de este importante tribunal. | UN | المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي سيكون فرصة استثنائية للعمل معا على تعزيز هذه المحكمة الهامة. |
La Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma se celebró del 31 de mayo al 11 de junio de 2010 en Kampala. | UN | 6 - عُقد المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه 2010 في كمبالا. |
En este sentido, mi delegación desea expresar que la República Bolivariana de Venezuela tiene la convicción de que, para que exista una verdadera justicia penal internacional, el Estatuto de Roma debe alcanzar lo más pronto posible su universalidad. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد وفدي على أن جمهورية فنزويلا البوليفارية مقتنعة بأنه إذا أريد للعدالة الجنائية الدولية الحقيقية أن تقام، فلا بد لنظام روما الأساسي من أن يحقق عالميته بأسرع ما يمكن. |
Si bien la aceptación de la jurisdicción de la Corte aun no es universal, el principio fundamental que sustenta el Estatuto de Roma de hecho lo es. | UN | ولئن كان قبول الولاية القضائية للمحكمة ليس عالميا بعد، فإن المبدأ الرئيسي لنظام روما عالمي حقا. |
Su oposición al Estatuto de Roma se mantiene invariable. | UN | وأضاف إن معارضته لنظام روما الأساسي لا تزال دون تغيير. |