"لنظم العدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sistemas de justicia
        
    • los sistemas judiciales
        
    • de la justicia
        
    • sus sistemas de justicia
        
    La situación se ve agravada por las deficiencias operacionales de los sistemas de justicia penal existentes. UN ويزداد الوضع تعقُّدا من جرّاء أوجه القصور التشغيلي لنظم العدالة الجنائية القائمة.
    Las nuevas formas graves y complejas de la delincuencia planteaban un reto particular a los sistemas de justicia penal. UN فقد أصبح ظهور أشكال جديدة ومتطورة من الجرائم يشكِّل تحديا خاصا لنظم العدالة الجنائية.
    El objetivo era fortalecer la capacidad general de los sistemas de justicia penal para combatir las formas transnacionales de delitos graves y complejos. UN وكان الهدف تعزيز القدرة العامة لنظم العدالة الجنائية لمكافحة أشكال الجريمة الخطيرة والمتطورة العابرة للحدود الوطنية.
    En el preámbulo del proyecto de estatuto se insiste en que la corte tendrá por finalidad complementar los sistemas judiciales nacionales en materia penal. UN تؤكد ديباجة مشروع النظام اﻷساسي أن الهدف من المحكمة هو أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Con respecto al principio de la complementariedad, el proyecto de estatuto debe estipular que la corte penal internacional es un complemento de la justicia penal nacional y no excluye la jurisdicción actual de los tribunales nacionales. UN ٤ ـ وتطرق إلى مبدأ التكامل، فقال إن مشروع النظام اﻷساسي ينبغي أن ينص على أن تكون المحكمة الجنائية الدولية مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية ولا تحول دون قيام الاختصاص الحالي للمحاكم الوطنية.
    :: Se alienta a los Estados participantes a que permitan que sus sistemas de justicia penal acepten nuevos métodos de presentación de pruebas necesarios para combatir la delincuencia organizada transnacional y la corrupción; UN :: تشجع الدول المشاركة على السماح لنظم العدالة الجنائية فيها القبول باتباع طرق جديدة تتعلق بالأدلة اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد؛
    El observador propuso también que el Grupo de Trabajo dedicara todo un período de sesiones a los sistemas de justicia. UN واقترح المراقب أيضاً أن يكرس الفريق العامل دورة كاملة لنظم العدالة.
    A juicio de Ghana, a menos que los sistemas de justicia penal hayan dejado de funcional o se hayan mostrado renuentes a entender en esos crímenes, ellos deben tener la prerrogativa de juzgar a las personas que han cometido los crímenes enunciados en los artículos 17 a 20 del código. UN وقال إن غانا ترتأي أنه يجب أن يكون لنظم العدالة الجنائية الوطنية امتياز محاكمة اﻷفراد الذين ارتكبوا الجنايات التي تنص عليها المواد ١٧ إلى ٢٠ من المدونة ما لم تكن تلك النظم قد توقفت عن العمل أو أبدت إعراضا عن نظر تلك الجنايات.
    Observando que la justicia restaurativa da origen a una serie de medidas que son flexibles en su adaptación a los sistemas de justicia penal vigentes y complementan esos sistemas, teniendo en cuenta las circunstancias jurídicas, sociales y culturales, UN وإذ يلاحظ أن العدالة التصالحية تطرح طائفة من التدابير التي تتسم بالمرونة في مواءمتها لنظم العدالة الجنائية القائمة وتكمل تلك النظم، مع مراعاة الظروف القانونية والاجتماعية والثقافية،
    Se diversificarán más los servicios de prevención del VIH que se ofrecen a los consumidores de drogas por inyección y se fortalecerá la capacidad institucional de los sistemas de justicia penal para prestar apoyo a las actividades de prevención del abuso de drogas y el VIH. UN وسيُزاد تنويع خدمات الوقاية من فيروس الهيف المقدمة إلى متعاطي المخدرات بالحقن، وستُعزز القدرات المؤسسية لنظم العدالة الجنائية بغية دعم منع تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس الهيف.
    Con el objeto de formar la capacidad acusatoria de largo plazo de los sistemas de justicia civil y militar del país, la MONUC está estudiando la posibilidad de establecer células mixtas de apoyo a la fiscalía en varias provincias orientales. UN ولبناء قدرات الملاحقة القضائية الطويلة الأجل لنظم العدالة المدنية والعسكرية في البلد، تدرس البعثة حالياً إمكانية إنشاء خلايا مختلطة لدعم الملاحقة القضائية في عدة ولايات شرقية.
    Varios oradores subrayaron también la necesidad de intensificar la cooperación internacional para prestar apoyo a los sistemas de justicia penal de los países que salen de conflictos y combatir los delitos contra los miembros más vulnerables de la sociedad, en particular las mujeres y los niños. UN كما شدّد عدّة متحدّثين على ضرورة تعزيز التعاون الدولي دعماً لنظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات ومن أجل التصدّي للجرائم التي ترتكب ضد أضعف الفئات الاجتماعية، خاصة النساء والأطفال.
    los sistemas de justicia, incluidas las administraciones penitenciarias y los organismos encargados de hacer aplicar la ley, generalmente han carecido de asignaciones presupuestarias suficientes. UN 25 - ولم ترصد بوجه عام مخصصات كافية في الميزانيات لنظم العدالة التي تشمل إدارات السجون ووكالات إنفاذ القانون.
    Las Naciones Unidas siguen apoyando el fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales de los sistemas de justicia, la policía y los servicios penitenciarios. UN 45 - ما برحت الأمم المتحدة تدعم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لنظم العدالة ودوائر الشرطة والسجون.
    55. La Comisión Europea para la Eficacia de la justicia (CEPEJ) tiene por objetivo mejorar la eficacia y la calidad del funcionamiento diario de los sistemas de justicia de los Estados miembros. UN 55- وتهدف اللجنة الأوروبية المعنية بكفاءة القضاء إلى تحسين كفاءة وجودة سير العمل اليومي لنظم العدالة في الدول الأعضاء.
    En el contexto del proyecto el Instituto está examinando los costos que impone la toxicomanía a los sistemas de justicia penal y las medidas sustitutivas del encarcelamiento de los drogodependientes. UN وفي سياق هذا المشروع، يدرس المعهد تكلفة الإدمان بالنسبة لنظم العدالة الجنائية والخيارات البديلة لسَجْن متعاطي المخدِّرات.
    En cuanto al apoyo a los sistemas de justicia de la región del Sahel, el ACNUDH ha ido fortaleciendo la capacidad de la CEDEAO y la Corte de Justicia de este organismo para crear conciencia sobre la función de la Corte. UN وفي ما يتعلق بتقديم الدعم لنظم العدالة في منطقة الساحل، ما فتئت المفوضية تعزز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومحكمة العدل التابعة لها للتوعية بدور المحكمة.
    En este contexto algunas categorías profesionales de la justicia penal probablemente no verían las referencias al “fortalecimiento del imperio de la ley” por parte de las Naciones Unidas como el fortalecimiento de los sistemas de justicia penal propiamente tales. UN وفي هذا السياق قد لا يرى بعض العاملين في مهن العدالة الجنائية في اشارات اﻷمم المتحدة الى " تعزيز سيادة القانون " تعزيزا لنظم العدالة الجنائية نفسها.
    Apoyó el establecimiento de la Corte Penal Internacional como un complemento realmente imparcial, no selectivo e independiente de los sistemas judiciales nacionales. UN وقد أيدت كوبا إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لتكون تتمة حقيقية لنظم العدالة الوطنية تتسم بحيادها وعدم انتقائيتها واستقلاليتها.
    Sin embargo, en mi opinión, la respuesta a esta afirmación no es que se debería gastar menos en los tribunales híbridos, sino que se debe prestar más atención y ofrecer más recursos a los sistemas judiciales nacionales en su conjunto después de los conflictos. UN والجواب على هذا في رأيي ليس أن نحدّ من الإنفاق على المحاكم المختلطة، ولكن أن يُوجه المزيد من الجهود والتمويل لنظم العدالة الوطنية في مرحلة ما بعد النزاع بوجه عام.
    Belarús apoya plenamente los sentimientos expresados en el preámbulo, en que se afirma que esa corte tiene por finalidad complementar los sistemas judiciales nacionales en materia penal y los procedimientos vigentes de cooperación nacional en materia penal y no está destinado a eliminar la jurisdicción actual de los tribunales nacionales. UN وبيلاروس تؤيد تماما الأفكار المعبر عنها في الديباجة التي تذكر أن القصد من المحكمة هو أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية والإجراءات القائمة للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية ولا يقصد بها أن تنفي الاختصاص الحالي للمحاكم الوطنية.
    2. Insta también a los Estados a que aumenten su capacidad de prevenir, detectar, investigar y procesar prácticas corruptas, promoviendo la sensibilización del público, fortaleciendo de manera apropiada sus sistemas de justicia penal y estableciendo, si procede, órganos independientes encargados de prevenir y luchar contra la corrupción; UN ٢ - يحث أيضا الدول على أن تزيد قدرتها على منع الممارسات الفاسدة واكتشافها والتحقيق فيها وملاحقتها قانونيا، وذلك عن طريق إثارة الوعي العام، وعن طريق التعزيز الملائم لنظم العدالة الجنائية فيها، وعن طريق القيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء هيئات مستقلة لمنع الفساد ومكافحته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus