"لنفس الأسباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por las mismas razones
        
    • por los mismos motivos
        
    • por las razones
        
    • por la misma razón
        
    • por el mismo motivo
        
    • por razones análogas
        
    • por idénticas razones
        
    • con los mismos argumentos
        
    • por iguales razones
        
    • mismas razones por las
        
    Apoya la candidatura de Sir Nigel Rodley por las mismas razones que la Sra. Wedgwood. UN وأضافت أنها تؤيد ترشيح السير نايجل رودلي لنفس الأسباب التي ذكرتها السيدة ويدجوود.
    Mi delegación también las ha examinado cuidadosamente y, al igual que en el caso del informe especial, tampoco nos satisfacen por las mismas razones enunciadas anteriormente. UN وقد أمعن وفدي النظر فيها ووجدنا أنها غير مرضية، شأنها شأن التقرير الخاص، وذلك لنفس الأسباب المشار إليها سابقا.
    En 1997 se siguieron aplicando esos niveles, por las mismas razones. UN واستبقيت هذه النسبة في عام 1997 لنفس الأسباب.
    De no surtir efecto, y si se somete a votación el proyecto de Rusia, nos abstendremos de votar también por los mismos motivos. UN وإذا لم يعتمد ذلك الاقتراح وطرح المشروع الروسي للتصويت عليه فإننا سنمتنع عن التصويت أيضا لنفس الأسباب.
    Pide, por tanto, que se someta el texto a votación, por las razones expuestas anteriormente. UN وطلب التصويت عليه لنفس اﻷسباب التي عرضها سابقا.
    En 1997 se siguieron aplicando esos niveles por las mismas razones. UN واستبقيت هذه النسبة أيضا في عام 1997 لنفس الأسباب.
    Figuran también en ella las personas físicas que son objeto de una decisión judicial por las mismas razones. UN ويوضع أيضا على القائمة الأشخاص الطبيعيون الذين حددتهم المحكمة لنفس الأسباب.
    Debe recordarse que la administración grecochipriota había celebrado acuerdos similares con el Líbano y Egipto, a los que la parte turcochipriota se opuso por las mismas razones mencionadas supra. UN وحري بنا أن نُذكّر بأن الإدارة القبرصية اليونانية سبق لها إبرام اتفاقين مماثلين مع لبنان ومصر، اعترض عليهما الجانب القبرصي التركي لنفس الأسباب المذكورة أعلاه.
    El Gobierno de Maldivas, en consulta con las autoridades chinas, intentó también en varias ocasiones expulsarlo, a lo cual él se negó por las mismas razones. UN وحاولت حكومة ملديف ترحيله، بالتشاور مع السلطات الصينية، في عدة مناسبات، ولكنه رفض لنفس الأسباب.
    El abogado del autor volvió a pedir que se pusiera en libertad a sus clientes, pero la solicitud fue rechazada de nuevo por las mismas razones. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مرة أخرى الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي ولكن طلبه قوبل مرة أخرى بالرفض لنفس الأسباب.
    El abogado del autor volvió a pedir que se pusiera en libertad a sus clientes, pero la solicitud fue rechazada de nuevo por las mismas razones. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مرة أخرى الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي ولكن طلبه قوبل مرة أخرى بالرفض لنفس الأسباب.
    Se considera detenido político a toda persona detenida por las mismas razones que un preso político. UN أما المعتقل السياسي فهو كل من اعتقل لنفس الأسباب المذكورة في تعريف السجين السياسي.
    Luego analizamos la cultura y la motivación por las mismas razones. TED وننظرُ بعد ذلك إلى العقلية والثقافة والدافع لنفس الأسباب.
    Luke y yo la odiábamos por las mismas razones. Open Subtitles انا و لوك كرهنا هذه المدينة لنفس الأسباب
    Sin embargo, esas personas también dejan con pesar su tierra natal o su lugar de residencia habitual por los mismos motivos que los refugiados y se enfrentan a los mismos problemas. UN هذا مع أن المشردين يغادرون أوطانهم أو أماكن سكنهم المعتادة لنفس الأسباب كاللاجئين ويواجهون المشاكل نفسها.
    Actualmente, se está tramitando por los mismos motivos, el permiso de residencia de otras 7 mujeres extranjeras. UN وفي الوقت الحالي، يجري استيفاء إجراءات امرأة أجنبية أخرى إذن بالإقامة لنفس الأسباب.
    También siguieron negándose a recibir el documento sobre la distribución de competencias y su carta de envío por los mismos motivos. UN وصمم أيضا على رفضه لنفس الأسباب استلام ورقة توزيع الاختصاصات ورسالة الإحالة.
    por las razones mencionadas en relación con la Ordenanza nacional sobre asociación y reunión, la Ordenanza nacional sobre asociaciones prohibidas se modificará en consonancia con la Constitución de Aruba. UN وسيجري، لنفس اﻷسباب المشار اليها فيما يتعلق بالقرار القطري الخاص بالتجمع وتكوين الجمعيات، تعديل القرار القطري الخاص بالجمعيات المحظورة ليتمشى مع دستور أروبا.
    Y un día, tu harás las mismas cosas por la misma razón. Open Subtitles ويوماً ما، ستقومين بنفس الأشياء لنفس الأسباب
    Una reclamación presentada por el autor al presidente del tribunal de apelación fue desestimada por el mismo motivo. UN كما رفضت شكوى قدمها صاحب البلاغ إلى رئيس محكمة الاستئناف لنفس الأسباب.
    2.9. El 16 de junio de 1998 el Tribunal Constitucional emitió dos dictámenes por escrito en los que desestimaba ambos recursos por razones análogas. UN 2-9 وفي 16 حزيران/يونيه 1998، أصدرت المحكمة الدستورية قرارين خطيين رفضت فيهما كلا الطلبين لنفس الأسباب.
    2.6 La autora interpuso un recurso de apelación ante la Sección 18ª de la Audiencia Provincial de Madrid que, con fecha 27 de septiembre de 1993, lo desestimó con los mismos argumentos que el Juzgado No. 6 de Primera Instancia de Madrid. UN 2-6 واستأنفت مقدمة البلاغ الحكم لدى الدائرة الثامنة عشرة من محكمة الاستئناف الإقليمية لمدريد، التي رفضت طلب الاستئناف في 27 أيلول/سبتمبر 1993 لنفس الأسباب التي استندت إليها محكمة مدريد الابتدائية رقم 6.
    29. El Sr. YAHAYA (Malasia) dice que ha votado a favor de la propuesta del Presidente por iguales razones que la delegación de Austria. UN ٢٩ - السيد يحي )ماليزيا(: صوﱠت مؤيدا لاقتراح الرئيس لنفس اﻷسباب التي ذكرتها النمسا.
    En consecuencia, por las mismas razones por las que el Grupo considera que los gastos de reparación de la sede del Ministerio deben indemnizarse, decide que las pérdidas de bienes inmuebles de la Universidad sean indemnizadas en la medida en que estén suficientemente acreditadas por documentos justificativos u otros medios idóneos de pruebaVéase el primer informe sobre reclamaciones de la categoría " F " , párrs. 71 a 73. UN وبالتالي فإن الفريق يقرر، لنفس اﻷسباب التي تستوجب التعويض عن تكاليف إصلاح مقر الوزارة، أنه ينبغي التعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية للجامعة على أن تكون المطالبة بهذا التعويض مدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية وغيرها من اﻷدلة المناسبة)٣١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus