El comandante de batería informa que no puede ejecutar esa orden si no se le entrega por escrito y firmada por el general. | Open Subtitles | ضابط المدفعية يبلغكم مع وافر الإحترام إنه لن يستطيع تنفيذ هذا الأمر إلا إذا كان مكتوبا و موقعا من الجنرال |
Era un amigo. Llamó para decirme que no puede ver a los Bruins esta noche. | Open Subtitles | كان هذا صديقي ، اتصل ليخبرني بأنه لن يستطيع الذهاب لمشاهدة الهوكي الليلة |
A menos que uno nazca de nuevo, Nicodemo no puede ver el reino de Dios. | Open Subtitles | يا نيقوديموس من لم يولد من جديد لن يستطيع ان يرى ملكوت الله |
Como único foro multilateral de negociación sobre desarme con que cuenta la comunidad internacional, la Conferencia de Desarme no podrá justificar otro año desperdiciado. | UN | فالمؤتمر بوصفه محفل المجتمع الدولي التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف في مجال نزع السلاح، لن يستطيع أن يبرر إضاعة عام آخر. |
algo más fuerte y no podrá dormir. –Y fundas de almohadas oscuras. | Open Subtitles | أي شيء آخر، لن يستطيع النوم، بموسدة ذات ألوان غامقة |
Pero se dio cuenta de que, si eso fuera a suceder así, el público no podría ver la respiración. | TED | ولكن ادركنا لاحقاً انه .. ان سيتوجب القيام بذلك لن يستطيع الجمهور ان يرى عملية التنفس |
Dijo que no podía seguir haciendo pagos sin que se enteraran los de la campaña. | Open Subtitles | قال أنّه لن يستطيع مواصلة جني الفوائد، من دون أن تكتشف الحملة ذلك. |
Cosas como ustedes, tomo decisiones desagradables para él, que no puede saber ni sabrá. | Open Subtitles | أشياء تثير إعجابك أحمل أخبار غير سارة له، لن يستطيع أن يعرف |
Porque, digo, el no puede hecharme a mi. Porque, en el fondo, el me ama. | Open Subtitles | أعني ، بأنه لن يستطيع أن يطردني لأنه ، بداخل قلبه هو يحبني |
A pesar de que el 86 no puede pasar cada vez se acerca más el 86 esta buscando una oportunidad | Open Subtitles | لقد ظننت ان ه لن يستطيع الوصول للمقدمه انه يقترب اكثر واكثر 86 يتطلع للفرصه طول الوقت |
Porque si está muerto, entonces no puede ver lo bien que estoy. | Open Subtitles | لانه اذا مات, لن يستطيع أن يري كم أنا بخير |
El Duque William dice que el pintor está enfermo y no puede enviar un retrato de su hermana... | Open Subtitles | لقد قال الدوق وليام بأن رسامه الخاص مريض ولن.. لن يستطيع تقديم صورة لشقيقته آن |
Se ha puesto en evidencia que el planeta ya no puede soportar el ritmo de su explotación. | UN | وقد أصبح واضحا أن كوكبنا لن يستطيع بعد اﻵن أن يواكب وقع الاستغلال الذي يتعــرض له. |
Ahora se tendrá que ir, porque esto es algo con lo que no podrá vivir. | Open Subtitles | ، سينبَتّ بهذا أمري معه .. فكما تعلم لن يستطيع أن يغفر ذلك |
A través de él llegaremos al nivel uno, pero no podrá llevarnos al nivel dos. | Open Subtitles | و لكنه سيوصلنا للطابق الأول و لكنه لن يستطيع أن يوصلنا للطابق الثانى |
El enemigo debe entender claramente que no podrá pisotear con impunidad una pulgada de tierra ni una brizna de hierba de nuestra República. | UN | وعلى العدو أن يعلم تماما أنه لن يستطيع أن يمس شبرا من ترابنا أو ورقة من أعشابنا دون عقاب. |
La Oficina será una fuente de ideas para mejorar la gestión pero no podrá, por sí sola, reformar a la Organización. | UN | وعلى الرغم من أن المكتب سيطرح أفكارا لتحسين اﻹدارة فإنه لن يستطيع بنفسه أن يصلح اﻷمم المتحدة. |
Joe no podría hallar su propio culo aun si alguien le echara radio y le dieran un contador Geiger. | Open Subtitles | جو هالر لن يستطيع أن يجد مؤخرته حتى لو طلاها شخص ما بالراديوم وأعطاه كاشف الاشعاعات. |
En esas condiciones el policía no podría decir que disparó en legítima defensa. | UN | وفي هذه الحالة لن يستطيع الشرطي أن يثبت أنه قد أطلق الرصاص في حالة دفاع شرعي عن النفس. |
Que él no podía asustarme porque yo tenía unos amigos muy poderosos investigándolo a él. | Open Subtitles | أنّه لن يستطيع إخافتي لأنّ لديّ بعض الأصدقاء أصحاب سُلطات كبيرة يبحثون بأمره |
Hasta ahora nada hace pensar que el sistema judicial de Macao no pueda resolver una situación de ese tipo. | UN | وحتى الآن ليس هناك سبب للظن بأن النظام القضائي في ماكاو لن يستطيع أن يعالج مثل هذا الموقف. |
, espero que lo haga. no va a llegar tan lejos como nosotros. | Open Subtitles | أتعلم، أدعوا الرب أن يفعل فهو لن يستطيع الذهاب لبعيد بسيارتك |
Se sentirá miserable y solitario. no será capaz de ir a Teherán a estudiar. | Open Subtitles | هذا العمل سيجعله تعيسا وحيدا سوف لن يستطيع أن يذهب إلى طهران للدراسه بعد هذا |
Este cambio impondrá una enorme carga a los servicios sociales y a la infraestructura existentes, la mayoría de los cuales no podrán aumentar al mismo ritmo que la urbanización. | UN | وسوف يلقى هذا التغيير عبئا هائلا على الخدمات والبنية الاجتماعية الموجودة، والتي لن يستطيع أكثرها التوسع بمعدل التحضر. |
no pueden tenerlo aquí para siempre. ¡No! | Open Subtitles | انه لن يستطيع البقاء هنا دائما |
Hilal Mohamed Sultan Al-Azri comunicó a la Secretaría de la Comisión y al Presidente que no pudo asistir al período de sesiones por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وأبلغ هلال محمد سلطان الأزري أمانة اللجنة ورئيسها أنه لن يستطيع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
En el pasado, el acceso a esta base de datos se ha financiado fundamentalmente con cargo a contribuciones voluntarias, pero en 1998 el donante no estará en condiciones de seguir prestando apoyo para sufragar estos gastos. | UN | وفي الماضي كانت هذه الخدمة تمول بشكل أساسي من التبرعات، ولكن في عام ١٩٩٨ لن يستطيع المانحـون مواصلـة دعم هذه الخدمة. |
Quizás fue feliz cuando huiste porque sabía que Él no te haría más daño. | Open Subtitles | بالتأكيد هي سعدت عندما هَربت لأنها تعلم انه لن يستطيع إيذائك ثانية |
Si conseguimos que haga algún trabajo sucio él mismo, podemos hacer que lo atrapen por algo que sus amigos federales no lo pueden acusar. | Open Subtitles | إن أستطعنا أن نجعله يقوم ببعض الأعمال الوسخة بنفسه وقتها يتم القبض عليه ورجله في المبحاث الفدرالية لن يستطيع أخراجه |
El no podria escoger a su propia madre en una alineacion. | Open Subtitles | لن يستطيع التعرف على والدته من بين صف المشتبه بهم. |